comporter

Ces avertissements comporteraient des informations sur la grossesse, par exemple.
These would include information on, for instance, pregnancy.
Les deux modèles comporteraient l'établissement d'un CD-ROM interactif.
Both models would include an interactive CD-ROM.
Et nous voulions savoir est-ce que les gens se comporteraient de la même façon avec leurs vrais mots de passe.
And we wanted to know whether people would actually behave the same way with their real passwords.
Certains ont jugé nécessaires des textes de loi effectifs qui comporteraient des dispositions relatives à des infractions particulières.
Speakers referred to the need for effective legislation that included provisions on particular offences.
L' un des objectifs de ce dialogue est de chercher des solutions rationnelles aux inconvénients que comporteraient nos propositions.
Part of the purpose of this dialogue is for us to seek rational solutions if people perceive disadvantages in what we propose.
Il serait bon de savoir ce qui s'y passe et, peut-être que les États se comporteraient différemment si ces réunions étaient ouvertes au public.
It would be good to know what goes on there and perhaps, if the doors were open, the Member States would behave differently.
Une obscure décision de l'Institut monétaire européen, prise faussement en application de l'article 109 F, a prévu que les billets ne comporteraient aucun signe national distinctif.
An obscure decision by the European Monetary Institute, wrongly applied from article 109 F, states that the notes will not display any distinctive national sign.
Les investissements effectués pour financer de tels produits ne comporteraient des éléments d'aide d'État que si les chaînes TV n'obtiennent pas une contrepartie et/ou une rémunération suffisante de ceux-ci.
Investments made to finance such products would only constitute government aid if the networks did not obtain equivalent concessions or adequate remuneration.
En effet, concernant les futures pièces, le Conseil a décidé qu'elles comporteraient une face européenne et une face nationale. Mais pour les billets, rien de tel.
Basically, the Council has decided that future coins will have one European side and one national side - but nothing of the sort for notes.
Des abattements ou réductions sur la redevance pour coûts externes ne devraient pas être autorisés, étant donné qu’ils comporteraient un risque important de discrimination à l’encontre de certaines catégories d’usagers.
Discounts or reductions of the external-cost charge should not be permitted, as there would be a significant risk that they would unduly discriminate against certain categories of users.
Par contre, je ne suis pas au courant de l'existence de risques que comporteraient les relais utilisés pour les téléphones cellulaires ou les stations DECT dans les supermarchés.
However, I am not aware of suggestions that there is any danger from the base stations which are being set up or the DECT stations in supermarkets.
À cette fin, les activités d'information de la Mission comporteraient cinq volets distincts, qui seraient coordonnés : relations avec les médias, radiodiffusion, télédiffusion, publications et suivi des médias.
To that end, the public information activities of UNMEE would be undertaken in five distinct but coordinated forms: media relations, radio broadcast, television broadcast, publications and media monitoring.
Par conséquent, toute aide que comporteraient les deux contrats est illégale étant donné qu’elle a été accordée en violation de l’obligation de notification établie à l'article 108, paragraphe 3, du traité.
Therefore any aid involved in the two contracts is unlawful, since it was granted in breach of the notification obligation stipulated at Article 108(3) of the Treaty.
Le raisonnement de la Cour, en effet, ne ferme pas la porte à une telle protection en ce qui concerne les photographies qui comporteraient un effet ou une recherche artistique.
The reasoning of the Court leaves the door open for French copyright protection to be given to photographs which demonstrate an artistic effect.
Des participants ont proposé que deux listes soient établies qui comporteraient, l'une, des mesures découlant des rapports, l'autre, des mesures qui n'étaient pas expressément mentionnées dans les rapports mais que ceux-ci avaient suscitées.
A number of participants suggested creating two lists; one with measures arising from the reports and another with measures that were not specifically mentioned in the reports but were inspired by them.
On pourrait privilégier cette option, notamment en ayant recours à des logiciels qui comporteraient des capacités multidevises permettant d'accomplir des conversions et des transactions, à la fois en euros et dans une unité monétaire nationale.
We could favour this option, especially by promoting the use of software including multi-currency facilities which make it possible to carry out conversions and transactions simultaneously in the euro and in a national currency unit.
Le pavillon et le passage souterrain qui conduirait au bâtiment de l'Assemblée générale comporteraient une série d'expositions multimédias interdépendantes et interactives rappelant l'histoire de l'Organisation des Nations Unies de sa fondation à nos jours.
The pavilion and its underground connector link with the General Assembly building would contain a series of interrelated and interactive multimedia exhibits telling the story of the United Nations from its establishment to the present day.
P.869 - §9 Adam et Ève avaient laissé derrière eux une progéniture limitée mais puissante, et les observateurs célestes, sur Urantia, attendaient anxieusement de voir comment se comporteraient ces descendants du Fils et de la Fille Matériels égarés.
Adam and Eve had left behind a limited but potent progeny, and the celestial observers on Urantia waited anxiously to find out how these descendants of the erring Material Son and Daughter would acquit themselves.
La France, qui s'est engagée dans la diffusion de cette énergie, y est particulièrement sensible. Mais ayons surtout à l'esprit les dangers que comporteraient de la part de l'Iran une politique du fait accompli.
France, which is committed to distributing such energy, is particularly sensitive to that matter, but we must bear in mind the dangers that would arise with respect to Iran's implementation of a policy of fait accompli.
À l'avenir, et afin que le Conseil puisse systématiquement vérifier si les recommandations approuvées ont été suivies d'effets, ces documents comporteraient une section indiquant la suite donnée aux recommandations figurant dans des rapports précédents du Corps commun.
To enable the Board to systematically verify the implementation of approved recommendations, future documents to the Board would also feature a chapter covering the status of implementation of recommendations from earlier JIU reports.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie