commettre

Nous avons toujours dit que l'on commettrait des erreurs au départ.
We have always said that there would be mistakes in the beginning.
Walter... Il ne commettrait jamais juste une erreur.
Walter, he... he would never just make a mistake.
Aucun vrai marxiste ne commettrait jamais cette erreur.
No true Marxist would ever make such mistake.
Vous devriez apporter votre identification pour des références au cas où on commettrait un accident.
You should bring your ID for references in case one commits an accident.
Qui commettrait un tel sacrilège ?
Who would do such a thing?
Qui commettrait un tel sacrilège ?
Who'd do such a thing?
L’on commettrait dès lors une erreur en soutenant des programmes de radio et de télévision en russe.
It would therefore be a mistake to support radio and television broadcasts in Russian.
Le Conseil insiste sur le fait qu'en imposant une solution militaire à la Tchétchénie, la Russie commettrait une grave erreur politique.
The Council stressed that imposing a military solution in Chechnya would be a major political mistake.
Pensez-vous vraiment que le meilleur joueur d'échecs du monde commettrait le genre d'erreurs que vous m'attribuez ?
Do you really think that the finest chess player in the world... would make even half the mistakes that you ascribe to me?
Dans le cas où le CRU commettrait une erreur dans le calcul de la contribution annuelle, il devrait être tenu de rectifier cette erreur.
Where the Board makes an error in the calculation of the annual contribution, it should be required to rectify that error.
Dans ce cas, les tribunaux militaires peuvent juger quiconque commettrait une infraction de cette nature, quelle que soit sa qualité de militaire ou de non-militaire.
In that case, the military courts can try anyone who commits such an offence, regardless of the person's military or other status.
Dans ce cas, les tribunaux militaires peuvent juger quiconque commettrait une infraction de cette nature, quelle que soit sa qualité de militaire ou de non militaire.
In that case, the military courts can try anyone who commits such an offence, regardless of the person's military or other status.
Pour toutes ces raisons, et compte tenu des arguments avancés par le représentant du Samoa, le Conseil commettrait une erreur en appuyant la recommandation 2.
Accordingly, and in light of the arguments put forward by the representative of Samoa, it would be a mistake for the Council to support recommendation 2.
Quiconque commettrait des actes graves ou répétés afin de contrecarrer la décision de mise en résidence forcée serait poursuivi pour le délit d'entrave à une décision officielle.
An offender committing serious or repeated acts in order to thwart the decision on banishing would be punished for the crime of thwarting an official decision.
Le Parlement commettrait une grave erreur en adoptant les amendements 62 et 63, qui saperaient la notion de mémoire active incluse dans ce programme.
It would be a great mistake on Parliament’s part to adopt his Amendments 62 and 63, as they would undermine the notion of active remembrance which is contained in this programme.
On commettrait cependant une très grosse erreur si l'on pensait que la crise actuelle évoluera sur le modèle et à la ressemblance de toutes les crises précédentes.
It would, however, be a grave error to assume that the present crisis is unfolding according to and in the image of all those that preceded it.
Une fois qu’une personne expérimentât la merveilleuse musique d’amour de M. Idaki Shin dans l’un de ses concerts, elle ne commettrait jamais rien contre les principes de la vie.
Once a person would experience the marvelous music of love by Mr. Idaki Shin at one of his concerts, he or she would never commit anything against principles of life.
S’il manquait à ses obligations dans ce domaine, il commettrait une grave infraction aux droits de l’homme. On réclame encore et encore des preuves.
Over and over again, evidence is demanded, yet, instead of obliging the government to produce it, such evidence is demanded from the victims.
La même peine sera applicable au fonctionnaire investi de par ses fonctions de l'autorité à l'égard de cette personne qui commettrait sur cette personne l'un des actes susmentionnés.
The same penalty shall apply to any public official who, having authority over such a person by virtue of his office, commits any such acts against the person.
L'Union commettrait une erreur en réduisant maintenant l'importance des conventions internationales, au moment même où celles-ci sont revues et étendues aux nouveaux États membres.
It would be unwise of the EU to undermine the importance of the international agreements right now, as they are being revised and will be expanded to apply also to the new Member States.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie