combler

En rendant la Charte juridiquement contraignante, nous ne comblons aucun fossé.
When we make the Charter legally binding, we are not closing any gaps.
Nous répondons à chaque exigence pour s’assurer que nous comblons avec précision vos besoins.
We qualify every requirement to ensure that we accurately fulfil your needs.
Chaque fois que des failles apparaissent, nous les comblons.
Where the existence of loopholes has become apparent, we are closing them.
Nous comblons le vide législatif.
We are filling the legal gap.
Nous comblons les lacunes.
We fill in the gaps.
Néanmoins, la légèreté avec laquelle nous comblons d'éloges les héros du Japon est pour moi remarquable.
However, I find remarkable the levity with which we heap praise on Japan's heroes.
Nous comblons le vide, le recouvrant d’une couche de couleur, de musique, de nourriture.
We fill every void with detail, layering colors, music, and food one atop another.
À mon avis, la complémentarité dans la façon dont nous comblons les failles et accroissons les capacités est absolument vitale.
Complementarity in the way in which we fill gaps and raise capacities is absolutely vital.
En l'occurrence, comme l'a souligné M. Jarzembowski il y a un instant, nous corrigeons une anomalie et comblons une importante lacune.
We are, in this particular instance, correcting an anomaly and filling an important gap as Mr Jarzembowski pointed out a few moments ago.
Si nous ne comblons pas les lacunes qui facilitent les fraudes, nous aggraverons nos problèmes, et le cynisme et l'hostilité à l'égard de l'Union européenne grandiront.
If we do not close the loopholes that facilitate fraud we will compound our problems, resulting in increased cynicism and hostility towards the European Union.
Désormais, nous pouvons observer que certaines parties de l'Union européenne ont instauré une législation de ce type. Enfin, nous comblons notre retard, mais, dans l'intervalle, nombre de personnes auront été touchées par ce problème.
We can now see such legislation in certain parts of the European Union, and at last we are catching up, but, of course, not before many people will already have been affected by this problem.
Il y a à cet égard des lacunes parlementaires que nous devons combler, en ce qui concerne le contrôle de politiques qui sont transférées du niveau national au niveau européen, et nous les comblons.
There are parliamentary gaps that we need to close in this area, gaps that have to do with the monitoring of policies that are being moved from the national to the European level, and we are finding out where they are.
Comblons ce vide avec une nouvelle énergie, de nouveaux engagements et une nouvelle résolution commune.
Let us fill the vacuum with new energy, new commitments and a new common resolve.
Comblons ce fossé !
Mind the gap!
Comblons ces brèches de divisions par l'alliance des civilisations, des religions, des cultures et des peuples, et nous pourrons de la sorte répondre aux idéaux des Nations Unies et à l'avancement de l'humanité commune.
If we fill the breach of these divisions with the alliance of civilizations, religions and cultures, we will be able to respond to the founding ideals of the United Nations and for the progress of humanity.
Nous n'atteindrons pas nos objectifs de la stratégie Europe 2020 si nous ne comblons pas ce fossé.
We will not achieve our Europe 2020 targets if we do not do it.
. Enfin, nous comblons une lacune qui date de 1993, année où la directive sur le temps de travail a été adoptée.
- (FR) We are now finally making good an omission dating from 1993, the year when the working time directive was adopted.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant