cohabiter
- Exemples
Toutefois, femmes et hommes cohabitaient sur l'Olympe dans la concorde et l'harmonie. | Yet, women and men together lived on Olympus in peace and harmony. |
par écrit. - Sarajevo était une ville magnifique où cohabitaient trois peuples, trois cultures et trois religions. | Sarajevo was a magnificent city in which three peoples, three cultures and three religions cohabited. |
Les différentes langues, races et religions qui cohabitaient à Tolède y ont laissé une profonde empreinte. | The different languages, races and religions that used to coexist on the streets of Toledo have certainly left their mark. |
La ville des trois cultures Les différentes langues, races et religions qui cohabitaient à Tolède y ont laissé une profonde empreinte. | The different languages, races and religions that used to coexist on the streets of Toledo have certainly left their mark. |
Charbonniers, forgerons, bergers et muletiers cohabitaient avec les fermiers dans les montagnes du Gipuzkoa, en se disputant les petites richesses naturelles de la terre. | Colliers, iron forgers, shepherds and muleteers co-existed with farmers in the mountains of Gipuzkoa, competing for the scarce natural wealth of the land. |
Cependant, miBoot et ce secteur d'amorçage cohabitaient auparavant dans le code source des disquettes d'amorçage sans aucune licence ou code source, ainsi que l'a fait remarquer Jeremie Koenig. | However, miBoot and the said boot block used to sit around in the boot-floppies source code, without any license or source code, as Jeremie Koenig pointed out. |
En mai dernier, j'ai vécu cette extraordinaire journée pendant laquelle j'ai vu deux visions du monde qui cohabitaient — l'une basée sur la violence et l'autre sur la transcendance. | Last May I had this extraordinary 24-hour period where I saw two visions of the world living side-by-side—one based on violence and the other on transcendence. |
En mai dernier, j'ai vécu cette extraordinaire journée pendant laquelle j'ai vu deux visions du monde qui cohabitaient -- l'une basée sur la violence et l'autre sur la transcendance. | Last May I had this extraordinary 24-hour period where I saw two visions of the world living side-by-side—one based on violence and the other on transcendence. |
C'était un endroit où Roumains et Hongrois cohabitaient paisiblement depuis la nuit des temps, fiers de ce qu'ils avaient en commun et de la terre grasse cultivée par les paysans morlaques. | Up there Romanians and Hungarians had lived peacefully together since time immemorial, proud of their community, and the fertile soil cultivated by the Vlach peasants. |
Il a fait observer que presque toutes les religions du monde cohabitaient en Inde, où toutes les sectes avaient le droit d'établir des institutions à des fins religieuses et éducatives. | Qatar spoke about India as the home for almost all religions of the world where all sects enjoy the right to establish institutions for religious and educational purposes. |
Il a reconnu que Maurice avait la réputation d'un pays politiquement stable où toutes les races, cultures et religions cohabitaient et se développaient en paix, situation qui méritait des éloges particuliers et qui pouvait servir de modèle pour de nombreux autres pays. | It recognised that Mauritius is known to be a politically stable nation where all races, cultures and religions cohabit and develop in peace, which deserves significant praise and could serve as a model for many other nations. |
Il a reconnu que Maurice avait la réputation d'un pays politiquement stable où toutes les races, cultures et religions cohabitaient et se développaient en paix, une situation qui méritait des éloges particuliers et qui pouvait servir de modèle pour de nombreux autres pays. | It recognised that Mauritius is known to be a politically stable nation where all races, cultures and religions cohabit and develop in peace, which deserves significant praise and could serve as a model for many other nations. |
À Jéricho par exemple, musulmans, chrétiens et juifs utilisèrent l’art de la mosaïque, cela veut dire qu’ils échangeaient et cohabitaient. | In Jericho, for example, Muslims, Christians and Jews used mosaic arts; this means that they shared and cohabited. |
Grosse exploitation à l’époque (plus de 100 Ha), plusieurs familles y cohabitaient. | Large operation at the time (over 100 hectares), family groups lived together. |
Chaque ethnie pour chaque zone, j’avais l’impression que plusieurs pays cohabitaient au sein même de la ville. | It was so ethnically divided I felt like there were different countries within the city. |
Une telle Loi était destinée à provoquer la curiosité d'abord, et l'inquiétude ensuite parmi les peuples avec lesquels les Judaïtes cohabitaient, ou parmi leurs voisins, s'ils vivaient seuls. | Such a Law was bound to cause curiosity, first, and alarm next among peoples with whom the Judahites dwelt, or to their neighbours, if they dwelt alone. |
Une telle Loi était destinée à provoquer la curiosité d’abord, et l’inquiétude ensuite parmi les peuples avec lesquels les Judaïtes cohabitaient, ou parmi leurs voisins, s’ils vivaient seuls. | Such a Law was bound to cause curiosity, first, and alarm next among peoples with whom the Judahites dwelt, or to their neighbours, if they dwelt alone. |
Il rappelle sa grande popularité parmi les ouvrières de son usine et évoque l’austérité de leur vie dans la seule pièce qui leur était attribuée dans des appartements où cohabitaient plusieurs familles (la même chose se reproduira lorsque, très jeune, il se mariera). | He remembers her great popularity among the factory workers and tells of the austerity of life in the single room assigned in apartments for family co-habitation (the same was to happen when he married young). |
Pendant des siècles, les musulmans, juifs et chrétiens qui y cohabitaient en harmonie ont laissé dans ses ruelles étroites et ses petites places un riche héritage culturel et monumental qu’il vaut la peine de découvrir. | For centuries, Muslims, Jews and Christians lived together in harmony here, leaving a priceless cultural legacy in its narrow streets and small squares, well worth taking the time to discover. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
