More controllers can cohabit on the same sitema increasing the number of unity installabili.
Plus controllers peuvent cohabiter sur le même sitema en augmentant le numéro d'unité installabili.
Insects are not pleasant creatures, but we have to cohabit with them.
Les insectes ne sont pas des créatures spécialement charmantes, mais nous devons cohabiter avec eux.
We should encourage the use of technologies that allow different services to cohabit.
L'utilisation de technologies qui permettent à différents services de cohabiter doit être encouragée.
Why does Male want to cohabit?
Pourquoi Male veut-il cohabiter ?
Among indigenous women in the countryside 59% are married and only 5% cohabit.
Parmi les femmes indigènes des campagnes, 59 % sont mariées et 5 % vivent en union consensuelle.
And every green space we create is an invitation for non-humans to cohabit with us.
Et chaque espace vert que nous créons est une invitation aux non-humains pour qu'ils viennent cohabiter avec nous.
The family continues to be the primary social institution in which different generations in society cohabit.
La famille demeure la cellule de base de la société où différentes générations se rassemblent et cohabitent.
Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse—a domestic partnership with mice?
Toute personne ici qui a assez de chance pour partager, cohabiter avec une souris — un partenariat domestique avec des souris ?
At the same time, a moral reform was taking place: priests were not allowed to marry or cohabit.
Parallèlement, une réforme morale se met en place, le concubinage ou le mariage du clergé étant prohibés.
In the long avenue Mohammed Ben Abdallah, narrow and very animated, traditional small shops and shops for tourists cohabit harmoniously.
Dans la longue avenue Mohammed ben Abdallah, étroite et très animée, cohabitent harmonieusement petits commerces traditionnels et boutiques pour touristes.
Therefore, the various protagonists, namely the regime, Iran, Hezbollah, Al-Qaeda cohabit on Syrian soil.
Par conséquent, les différents protagonistes, en l’occurrence le régime, l’Iran, le Hezbollah, Al-Qaïda cohabiteraient, le cas échéant, sur le sol syrien.
The husband and wife physically separated and were forbidden to live or cohabit together; but their marital relationship did not fully terminate.
Le mari et la femme physiquement séparés et il était interdit de vivre ou cohabiter ensemble ; mais leur relation conjugale ne se termine pas complètement.
Alongside these four-legged mammals cohabit more than 15 marine species and a rich and diverse flora living here for hundreds of years.
Aux côtés de ces mammifères à quatre pattes cohabitent plus de 15 espèces marines ainsi qu’une flore riche et diversifiée présentes depuis des centaines d’années.
A woman who has decided to cohabit with her future husband before marriage has no say in the choice of domicile, which is imposed by her partner.
La pré-mariée qui a décidé de cohabiter avec le pré-marié n'intervient pas dans le choix du domicile. Il lui est imposé par son partenaire.
Subject must cohabit with at least one (1) member of the Site's Level 2 security personnel who must be armed exclusively with non-lethal weaponry.
Le sujet doit cohabiter avec au moins un (1) membre du personnel de sécurité de Niveau 2 du site devant être équipé(s) exclusivement d'armes non létales.
The characters in the main piece cohabit a theatrical setting of lights and shadows in a panoramic view that constitutes an internal system of exchange of glances.
Dans la pièce principale — vue panoramique qui constitue un système interne d'échange de regards —, les personnages cohabitent dans un environnement théâtral de clairs-obscurs.
For these and other reasons, the number of religious marriages is declining, more and more couples decide to cohabit, and divorce is on the increase.
Pour ces raisons et d’autres motifs, les mariages religieux sont en baisse, et les couples qui décident de cohabiter ensemble augmentent ainsi que le nombre de divorces.
As in their natural environment, in our immersion zoos, different species cohabit in the same surroundings, with no risk either for them or for visitors.
• Signalisation Comme dans leur environnement naturel, dans nos zoos en immersion différentes espèces cohabitent dans le même environnement sans risque pour eux ou pour les visiteurs.
We must therefore act by creating the right environment conducive to confidence building between the two parties, and to have two distinct and viable states which can cohabit peacefully.
Nous devons donc agir en créant un environnement propice à la confiance entre les deux parties, et il nous faut deux États distincts et viables, capables de cohabiter pacifiquement.
Courts in Tanzania as a matter of judicial prudence held that a marriage would be presumed to subsist if the couple cohabit and present themselves to the world as husband and wife.
Faisant preuve de prudence judiciaire, les tribunaux tanzaniens ont estimé qu'un mariage est présumé subsister si le couple cohabite et se présente aux tiers comme mari et femme.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le crochet