cognizant

We also remain cognizant of the imperative of respect for sovereignty.
Nous restons également conscients de l'impératif du respect de la souveraineté.
The Bhāgavata said that he must be cognizant.
Le Bhāgavata dit qu'il doit avoir de la connaissance.
The Group is cognizant of the resource concerns of Uganda.
Le Groupe n'ignore pas que l'Ouganda connaît des problèmes de ressources.
Moreover, I am cognizant of the interrelatedness of all communities and states.
De plus, je suis conscient de l'interdépendance de toutes les communautés et des États.
Thus informeth thee He Who is cognizant of all.
Ainsi t'informe celui qui est instruit de tout.
With all due respect, you aren't cognizant of his logic.
Avec tout le respect que je vous dois, vous ne connaissez pas sa logique.
Thus informeth thee He Who is cognizant of all.
Ainsi t’informe celui qui est instruit de tout.
They are fully cognizant of your moral struggles and spiritual difficulties.
Ils se rendent pleinement compte de vos luttes morales et de vos difficultés spirituelles.
But I was fully cognizant of the place I was in.
Mais j’avais pleinement conscience de l’endroit où j’étais.
Organizations were, however, cognizant of the need to seek optimum harmonization.
Les organisations n'ignoraient toutefois pas la nécessité de viser la meilleure harmonisation possible.
Researchers and review boards should be particularly cognizant of such circumstances.
Les chercheurs et les conseils de contrôle doivent avoir parfaitement conscience de ces phénomènes.
The Advisory Committee was fully cognizant of the importance of the issue under consideration.
Le Comité consultatif est pleinement conscient de l'importance de la question à l'examen.
Is the MJ group had to be cognizant of what was going on.
Le groupe de Majestic devait sûrement être informé de ce que se passait.
Google is well cognizant of whatever you search for in the Google search box.
Google est bien conscient de ce que vous recherchez dans la boîte de recherche Google.
The Commission was cognizant of the need for concerted efforts to reduce the backlog.
La Commission est consciente que des efforts concertés sont nécessaires pour résorber l'arriéré.
Is the MJ group had to be cognizant of what was going on.
Le groupe de Majestic (MJ) devait sûrement être informé de ce qui se passait.
The government is cognizant of these weaknesses and strives to find ways to improve the system.
Le gouvernement est conscient de ces faiblesses et s’efforce de trouver des moyens d’améliorer le système.
Look for low calorie dressing options, and be cognizant of what toppings you include.
Rechercher des sauces à faibles calories comme options, et soyez conscient des garnitures que vous incluez.
We must always be cognizant of the fact that the first requirement for development is peace.
Nous devons être toujours conscients du fait que la première condition du développement est la paix.
In this regard, we are cognizant of the fact that each country is responsible for its development.
À ce propos, nous sommes conscients du fait que chaque pays est responsable de son propre développement.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie