cognizance

Please take cognizance of the reckoner by default clicking here.
Prenez connaissance du barême par défaut en cliquant ici.
The responses take cognizance of youth and include a gender perspective.
Les réactions tiennent compte des jeunes et de la perspective sexospécifique.
And what kind of cognizance?
Et quel genre de connaissance ?
Such efforts should take cognizance of the fact that causes of conflict are multidimensional.
Ces efforts doivent tenir compte du fait que les causes des conflits sont multidimensionnels.
That is something that I think the Council has taken cognizance of.
Je crois que le Conseil en a pris conscience.
The first problem is cognizance.
Le premier problème est mon incompétence.
Seva Mandir takes cognizance of the fact that these tensions pose a long-term challenge.
Seva Mandir tient compte du fait que ces tensions constituent un challenge à long terme.
The plan takes cognizance of the Mission's security responsibilities along the borders.
Le plan tient compte des responsabilités de la Mission en matière de sécurité le long des frontières.
Or was it this the very moment that I was to take cognizance of it?
Ou était-ce à ce moment même que je devais en prendre acte ?
Political leaders and civil society in Kosovo must, however, take full cognizance of their responsibilities.
Mais les responsables politiques et la société civile du Kosovo doivent prendre la pleine mesure de leurs responsabilités.
By integrating all rights, the right to development forces us to take cognizance of these complementarities.
En englobant tous les droits, le droit au développement oblige à prendre en compte cette interdépendance.
ERWEC was designed by taking full cognizance of the Millennium Development Goals (MDGs).
Cette stratégie a été élaborée en tenant pleinement compte des objectifs du Millénaire pour le développement.
In the event that Congress is in session, it shall take immediate cognizance of the decree.
Si le Congrès est réuni au moment où est pris le décret, il examine celui-ci sur-le-champ.
Indeed, the Treaty of Amsterdam requires the Union to take cognizance of that in any of its measures.
D'ailleurs, le traité d'Amsterdam impose à l'Union de tenir compte de l'impact sur l'environnement dans chacune de ses mesures.
The school is expected to be community based and to take cognizance of all the rights of all children.
Elle doit être mise en place au niveau local et s'informer de tous les droits de l'enfant.
You can fill the deficiencies only when you take cognizance of your shortcomings and see, hear, feel, and act in the truth.
Vous ne pouvez combler les déficiences que si vous preniez conscience de vos manquements et vous voyez, entendez, sentez et agissez dans la vérité.
Accordingly, the Commission takes cognizance of the intention of the French authorities to sell the Sernam company in its entirety (including assets and liabilities).
La Commission prend donc note de l’intention des autorités françaises de vendre l’intégralité de la société Sernam (actifs et passifs inclus).
The challenge for the international community is therefore to take cognizance of parliament's role and complexity and to nurture its full capacity.
L'enjeu pour la communauté internationale est donc de se familiariser avec le rôle et la complexité du parlement et de l'aider à développer pleinement son potentiel.
In this regard, Nigeria has taken cognizance of the genuine contributions of all delegations, which facilitated the achievement of this transparent and balanced text.
À cet égard, le Nigéria a pris connaissance des contributions véritables de toutes les délégations, qui ont permis de parvenir à un texte transparent et équilibré.
We hope that the Security Council will take cognizance of the problems faced by the Tribunal in this regard and take appropriate steps to address them.
Nous espérons que le Conseil de sécurité prendra connaissance des problèmes qui se posent au Tribunal à cet égard, et prendra les mesures appropriées pour les examiner.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer