Au lieu de ça, je devais rester cloîtré à l'hôtel.
Instead, I had to stay cooped up in the hotel.
L'ordre cloîtré de Santa Catalina a commencé en 1609 à Antigua Guatemala.
The cloistered order of Santa Catalina began in 1609 in Antigua Guatemala.
Ce couvent cloîtré est voué à San Pedro Apóstol et à San Cristóbal.
This cloistered convent is devoted to San Pedro Apóstol and San Cristóbal.
T'es resté trop longtemps cloîtré dans cette pièce.
You've been cooped up in this room too long.
Tu ne peux pas rester cloîtré ici.
You can't stay holed up here.
Je suis las d'être cloîtré ici.
I'm tired of being cooped up here.
Rester cloîtré ici, très peu pour moi !
To just sit here, it's not for me.
J'en ai simplement assez d'être cloîtré.
I'm just tired of being cooped up.
Je ne pourrai jamais passer le reste de ma vie cloîtré avec un monstre pareil !
I'll never spend the rest of my life cloistered with such a monster!
Terry est cloîtré pour toujours.
Well, Terry's trapped in the break room forever.
Tu peux pas rester cloîtré, à te morfondre pour un inconnu.
Besides, you can't stay at home every night, pining for someone you've never even met!
De cette façon, ils pourraient rester sur le site public, qui faisait partie de leur ordre cloîtré.
This way, they could stay out of public site, which was part of their cloistered order.
Tu restes cloîtré ici.
You haven't been out of the house all week.
Il en a marre d'être cloîtré dans sa chambre, il passe tout son temps ici.
He's had it with being cooped up in that room so he basically just spends all his time out here.
Il est imposant, il est silencieux, il est cloîtré, il est arrogant, c'est un défi de design.
It's hulking, it's silent, it's cloistered, it's arrogant, it's a design challenge.
À ce corps cloîtré, en avril 1917, le général Smuts, sur invitation, présenta ses recommandations pour gagner la guerre.
To this cloistered body, in April 1917, General Smuts by invitation presented his recommendations for winning the war.
Toutes ces années cloîtré ici, tu ne t'es probablement jamais regardé dans un miroir.
All those years caged up in here why, you've probably never even seen your own face in the mirror, have you?
L’abbaye ne manquera pas de vous impressionner avec son riche histoire de plus de 1000 ans, son magnifique chœur gothique et son délicat jardin cloîtré.
The Abbey will not fail to impress you with its rich 1000+ year old history, beautiful gothic choir, and delicate cloistered garden.
Les Jardins de l'université s'articulent autour du jardin romantique, cloîtré dans l'enceinte de l'université et conçu à l'origine comme un jardin botanique.
The site focuses on the walled Romantic garden in the University grounds which was initially designed as a botanical garden.
SCP-166 a été élevée par les nonnes dans un environnement cloîtré jusqu’à ce qu'un jeune homme (ou Sujet A) s'introduise dans le couvent pour rendre visite à l'une des novices et l'aperçoive accidentellement.
SCP-166 was raised by the nuns in a cloistered environment until a young man (Subject A) who sneaked into the convent to visit one of the novices accidentally caught sight of her.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie