chauvinistic
- Exemples
Fascism, racism, xenophobia and chauvinistic nationalism. | Le fascisme, le racisme, la xénophobie et le nationalisme chauvin. |
But persistent negative actions are imbuing new generations with chauvinistic and ultra-nationalist ideas. | Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes. |
India's belligerence also reflects the chauvinistic ideology of the Hindu extremist parties and organizations. | La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous. |
This is not intended to be a chauvinistic remark, I am just making it so that justice is done towards us. | Il ne s'agit en rien d'une remarque chauvine. Je la fais tout simplement pour nous rendre justice. |
It is not surprising, therefore, that dubbing has been, and sometimes still is, congenial to dictatorships of nationalistic and chauvinistic type. | Il n’est donc pas surprenant que le doublage a été, et quelquefois est toujours, sympathique aux dictatures de type nationalistes et chauvinistes. |
The bourgeois and social-patriotic press in an alliance with the radio and movies will pour out upon the toiling masses torrents of chauvinistic poison. | La presse bourgeoise et social-patriote, unie à la radio et au cinéma, déversera sur les travailleurs des torrents de poison chauvin. |
Because the thing is, we are so chauvinistic to biology, if you take away carbon, there's other things that can happen. | Parce que, le truc c'est, qu'on est trop chauviniste par rapport à la biologie, mais si on enlève le carbone, il y a bien d'autres chose qui peuvent se produire. |
Furthermore, we should resist all attempts to undermine the recognition directives, as has happened for instance with teachers, in case after case, for chauvinistic reasons. | En outre, nous devons résister à toutes les tentations d'affaiblir les directives de reconnaissance, comme cela est arrivé suivant le cas chez les professeurs pour des raisons nationales et égoïstes. |
A number of journalists express daily - even if sometimes in politically correct vocabulary - xenophobic, anti-parliamentarian, anti-pluralistic, anti-Roma, anti-Islamic, exclusivist, intolerant, discriminatory and chauvinistic views. | Un certain nombre de journalistes expriment quotidiennement - même si c'est parfois dans un vocabulaire politiquement correct - des vues xénophobes, anti-parlementaires, anti-pluralistes, anti-roms, anti-islamiques, exclusives, intolérantes, discriminatoires et nationalistes. |
This is of course inspired by Ronaldo, but it's mostly a film about the political use of the national hero and heroic, chauvinistic nationalism. | C’est inspiré bien sûr de Ronaldo avec la ressemblance et même l’histoire des paradis fiscaux, mais c’est surtout un film sur l’utilisation politique d’un héros national et sur le nationalisme héroïque, chauvin. |
Political trends based on chauvinistic tendencies will never lead to mutual understanding, openness, peace among nations, and therefore will not enjoy the support of most people. | Les tendances politiques fondées sur des tendances chauvines ne conduiront jamais à la compréhension mutuelle, à l'ouverture, à la paix entre les nations et ne bénéficieront donc pas de l'appui de la plupart des gens. |
Russia has recognized the independence of South Ossetia and Abkhazia, aware of its responsibility for ensuring the survival of their brotherly peoples in the face of the aggressive and chauvinistic policy of Tbilisi. | La Russie a reconnu l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, consciente de sa responsabilité d'assurer la survie de ces peuples frères face à la politique agressive et chauvine de Tbilissi. |
Being a woman poses additional challenges, because there is a chauvinistic culture in our country. It is very difficult to overcome that, because even women are permeated by that culture. | Le fait d’être femme suscite encore d’autres difficultés, imputables à la culture machiste qui prévaut dans notre pays, et qui sont très difficiles à surmonter, parce que les femmes sont-elles mêmes imprégnées de cette culture. |
Moreover, with the recent creation of a shadowy chauvinistic organization, it tries to intimidate and suppress the freedom of expression of any Turkish-Cypriot opposed to the partitionist policies of Turkey. | Elle a par ailleurs créé récemment une organisation chauviniste qui agit dans l'ombre, grâce à laquelle elle essaie d'intimider les Chypriotes turcs opposés aux politiques de partage de la Turquie et de supprimer leur liberté d'expression. |
Our memories of what happened in Kosovo a year ago will not fade, but will make us more conscious of the catastrophic consequences that the chauvinistic policy of a totalitarian regime can bring to an innocent civilian population. | Nous n'oublierons pas ce qui s'est passé au Kosovo l'an dernier et cela nous fait encore davantage prendre conscience des conséquences catastrophiques que la politique chauvine d'un régime totalitaire peut avoir pour les populations civiles innocentes. |
We are aware that Russia is inciting separatism in Georgia, but the events of the last two weeks are particularly worrying, as we have noted a tremendous increase in chauvinistic, nationalistic and anti-Georgian statement in Russia. | Nous sommes conscients que la Russie encourage le séparatisme en Géorgie, mais les événements de ces deux dernières semaines suscitent une inquiétude particulière, dans la mesure où nous avons pu remarquer une augmentation massive des prises de positions chauvines, nationalistes et anti-géorgiennes en Russie. |
Mr President, I should like to take this opportunity to pay tribute to Mr Buttiglione, who has recently become the target of a chauvinistic attack by the Left of this House and by all Left-wing extremists. | - Monsieur le Président, je souhaiterais profiter de cette occasion pour rendre hommage à M. Buttiglione, qui a été la cible récemment d’une attaque chauviniste menée par la gauche de cette Assemblée et par l’ensemble des extrémistes de gauche. |
Barbara despised her chauvinistic boss, but she needed the job. | Barbara méprisait son patron macho, mais elle avait besoin de ce travail. |
This president's chauvinistic tendencies have alienated us from our allies. | Les tendances chauvinistes de ce président nous ont éloignés de nos alliés. |
She believed in chauvinistic ideas despite being a woman. | Malgré sa condition de femme, elle croyait en des idées machistes. |
