charger

Si les officiers s'en chargeaient ?
Why don't we let some unis pick him up?
Les toiles arrivaient, ils chargeaient. Elles repartaient.
The art came in, they loaded it up, the art went back out.
Ils ne voulaient pas admettre d'avoir mal interprété les Écritures qu'ils se chargeaient d'enseigner.
They would not admit that they had misapprehended the Scriptures they claimed to teach.
D'autres s'en chargeaient.
I had people doing it for me.
En effet, avec Akamai, les pages Web se chargeaient en moyenne cinq fois plus rapidement dans les villes du monde entier.
With Akamai, web pages were delivered five times faster on average to cities around the globe.
Et si nous tentions de nous dispenser de cette tâche difficile, les femmes s’en chargeaient elles-mêmes, souvent de façon ingénieuse.
And if we tried to avoid this challenging task, the women simply did it themselves, often in ingenious ways.
Après, le temps et la réalité se chargeaient de mettre les choses à leur place : presque toutes tombaient à l'eau.
Then, time and the most low reality, will put things in their place: almost all of them were spoiled.
Alors que les troupes chargeaient vers la forteresse, Azwraith resta seul au milieu des siens, et lui seul put s'infiltrer dans le donjon.
As the charging force battled toward the fortress, Azwraith alone among his kind remained standing, and he alone was able to infiltrate the keep.
Lorsqu’un projet arrivait à son terme, ils chargeaient les cartons de documents copiés ainsi que les cartons d’origine sur des camions de location et les renvoyaient aux clients.
When a project was completed, they would load boxes of duplicated documents—along with the original boxes—onto leased trucks and return them to the clients.
Parallèlement, les régions sanitaires et leur réseau public assument les fonctions d'extension de la couverture dont seules les ONG se chargeaient au début de la mise en œuvre de la stratégie.
In addition, health areas and the public health network are taking on functions in extending coverage that, when the strategy was first introduced, were only performed by NGOs.
Les avocats qui se chargeaient du cas de M. El-Derini ont formé un deuxième recours (recours n° 18140/2004), à la suite de quoi le Tribunal de la sûreté de l'État (d'exception) a ordonné sa libération le 8 juin 2004.
The lawyers acting on behalf of Mr. El-Derini filed a second appeal (appeal No. 18140/2004), following which the State Security Emergency Court ordered his release on 8 June 2004.
Ils ont en outre appelé l'attention sur le fait que certains organes conventionnels chargeaient des observateurs de suivre l'examen périodique universel mené par le Conseil et suggéré à tous les organes conventionnels d'en faire de même.
Finally, the chairpersons highlighted the useful practice of certain treaty bodies of designating observers to follow the universal periodic review in the Council and suggested that this be extended to all treaty bodies.
Ils ont en outre appelé l'attention sur le fait que certains organes conventionnels chargeaient des observateurs de suivre l'Examen périodique universel mené par le Conseil et suggéré à tous les organes conventionnels d'en faire de même.
Finally, the chairpersons highlighted the useful practice of certain treaty bodies of designating observers to follow the universal periodic review in the Council and suggested that this be extended to all treaty bodies.
Ils ont en particulier souligné que les nouvelles institutions étaient dotées d'un mandat qui faisait une très large place à la protection des droits et aux mesures correctrices et que ces institutions se chargeaient de traiter des plaintes, assumant ainsi des tâches presque judiciaires.
Mentioned in particular were the strong protection mandates of the newer generation of institutions, which dealt with remedial measures, handled complaints and had quasi-judicial functions.
Les gens payaient des montants élevés alors que les procédures de blanchiment des dents n’étaient disponibles que dans les cabinets dentaires, où les médecins chargeaient des taux élevés de service et de matériaux, ne mentionnaient pas le montant de temps qu'il faut.
People used to pay high amounts then because teeth whitening procedures were only available at dental clinics where doctors charged high rates for service and materials, not to mention the amount of time it takes.
Comme l’a dit M. le commissaire Lamy, je suis de ceux qui se réjouissent d’avoir été, dans cet hémicycle, parmi les parlementaires qui vous avaient indiqué à quel point des négociations sur les sujets de Singapour chargeaient inutilement la barque.
I am glad to have been one of those Members of this House to whom Commissioner Lamy referred who told you to what extent negotiations on the Singapore issues were pointlessly weighing down the whole enterprise.
Plusieurs des décisions prises par la Conférence à sa douzième session donnaient des directives au FEM et le chargeaient de rendre compte de leur application. La présente section expose la suite donnée à ces directives.
As an operating entity of the financial mechanism of the Convention, the GEF provides financing to country-driven projects consistent with guidance approved by the Conference of the Parties on policies, program priorities, and eligibility criteria.
Je tiens à remercier tout particulièrement mes collègues de la commission économique et monétaire pour la pertinence des questions qu'ils me chargeaient, en quelque sorte, de soumettre à la Banque européenne d'investissement.
I would like in particular to thank my fellow Members on the Committee of Economic and Monetary Affairs for the relevance of the questions that they, in a way, entrusted to me to put on their behalf to the European Investment Bank.
Ils vous prêtaient de l'argent et vous chargeaient des intérêts très élevés.
They would lend money and charge very high interest rates.
Les plus âgés s'en chargeaient. Moi, j'étais trop petit.
The elders did that, I was too young.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la cape