chapeauter
- Exemples
Ça fait partie des avantages à chapeauter les communications. | There is some advantage of being in charge of the communication system. |
J'aimerais bien Ia chapeauter. | I should very much like to hat it. |
Monsieur Nabarro continue de chapeauter le Mouvement SUN puisqu’il est membre de son Groupe principal consultatif. | Dr. Nabarro continues to oversee SUN through his service on its advisory Lead Group. |
Ils permettent de mettre en évidence le fait que les intervenants doivent chapeauter, mais pas mener à bien seuls, tout le suivi. | This is to emphasize that the stake holders should spearhead but not exclusively carry out all monitoring. |
Il n'est pas besoin de mettre au point un système de surveillance qui vienne chapeauter les organismes des Nations Unies et les organisations régionales. | There should be no need to devise any supervisory scheme that would override the current United Nations system and the regional organizations. |
Le Comité exécutif pour les affaires humanitaires continue de chapeauter l'ensemble des activités de l'Organisation dans le domaine humanitaire. | The Executive Committee on Humanitarian Affairs continues to provide the overarching policy framework for the work of the Organization in the humanitarian field. |
Il a aussi mis l'accent sur l'initiative de l'Aide pour le commerce, qui pouvait servir à chapeauter nombre d'initiatives examinées pendant la Réunion. | Also, he emphasized the Aid for Trade initiative, which could provide an umbrella for many of the initiatives to be discussed during the Meeting. |
Premièrement, la situation dans les États membres est vraiment inégale, et il serait maladroit de chapeauter le tout par une règle globale européenne. | Firstly, the situation in the various Member States is really very different, and imposing a general, across-the-board European solution on it now would be completely mistaken. |
Ce fonds pourrait chapeauter les institutions, programmes et fonds existants qui sont chargés de l'élaboration de stratégies et de la mise en oeuvre de mesures concrètes. | Such facilities would act as an umbrella to existing institutions, programmes and funds charged with the formulation of strategies and the implementation of concrete actions. |
Son but est de chapeauter des bureaux de congrès régionaux et de les aider en utilisant parfaitement tout le potentiel de congrès que la République tchèque propose. | Its objective is to shelter individual regional congress bureaus and help them to fully exploit the whole congress potential available in the Czech Republic. |
Nous avons convenu que le FMI devrait chapeauter toutes ces solutions futures, mais le problème n'est pas le risque d'avoir un petit nombre d'institutions possédant peu de pouvoirs. | We agreed that the IMF should be the sponsor of these future solutions, but the problem is not that we would have a small number of institutions wielding little power. |
Ce type de décision doit être approuvé par tous les membres de l'OMC, en particulier les principaux partenaires commerciaux actuels et futurs qui pourraient chapeauter le processus d'accession une fois celui-ci engagé. | Such a move would require the support of all WTO members, especially current and future main trading partners who would eventually shepherd an accession process once it begins. |
Il faudrait nécessairement mettre en place une instance destinée à chapeauter les partis nationaux qui, aujourd'hui, sont libres. Cela reviendrait à retirer du pouvoir à la base populaire, ce que nous ne pouvons accepter. | It would lead to the creation of a superbody, above the free national parties and such a shift of power away from its popular base must be resisted. |
D’ailleurs, en ce mardi 3 novembre, Pascal Ouvrard, un ancien d’Axa Banque, recruté cet été pour chapeauter l’expansion internationale de Lendix, est en train de solliciter un agrément auprès des autorités de marché locales. | Moreover, in this Tuesday, November 3, Pascal Ouvrard, a former Axa Bank, hired this summer to lead the international expansion of Lendix, is currently seeking an approval with the local market authorities. |
promotion de l'harmonisation des normes de qualité pour les structures d'hébergement en Europe et soutien à la mise en place d'une instance européenne pour chapeauter les systèmes de gestion de la qualité ; | defending the harmonisation of quality standards for tourist accommodation in Europe and supporting the setting up of a European 'umbrella' for quality management systems; |
L'UNESCO, en collaboration avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM), a reçu pour rôle de chapeauter les entités des Nations Unies opérant dans les secteurs interdisciplinaires de la science, de l'évaluation, du suivi et de l'alerte rapide. | UNESCO, together with the World Meteorological Organization (WMO), has been charged with the role of convener for United Nations entities active in the cross-cutting areas of science, assessment, monitoring and early warning. |
Pour chapeauter ces efforts touchant à des composantes essentielles et complémentaires du système des Nations Unies, nous souhaiterions voir une note du Secrétaire général élaborant leur complémentarité et nous donnant une vue d'ensemble des divers instruments financiers mis en œuvre. | To head up those efforts concerning the crucial and complementary aspects of the United Nations system, we would like to see a note by the Secretary-General that highlights their complementarity and gives us an overview of the various available financial instruments. |
Au sujet des dispositions institutionnelles internationales, plusieurs gouvernements ont appelé la CIGPC à chapeauter le processus d'évaluation. D'autres ont souligné le rôle central du FISC. | Regarding the international institutional arrangements, many governments called for the ICCM to head the review process, while others stressed the central role of the IFCS. |
La conceptrice lumière Maite Zubicoa a été engagée pour chapeauter le projet tandis que Schréder a été choisi pour apporter son support technique et fournir le matériel. | The lighting designer, Maite Zubicoa, was appointed to create a lighting concept while Schreder was asked to provide its expertise and technical support. |
Deux autres initiatives ont été conçues pour chapeauter l'ensemble des actions couvertes par le PIS : gestion, suivi et évaluation des connaissances, d'une part, et engagement des organisations de la société civile d'autre part. | Two other projects were designed as overarching initiatives for the SIP: knowledge management, monitoring and evaluation; and engagement of civil society organizations. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !