cantonner
- Exemples
On va pas se cantonner là-bas. | We're not going to settle here. |
Je ne veux pas me cantonner à... | I don't want, for my mind, to settle... |
Assure-toi de te cantonner au travail de marshal. | Just make sure that whatever you're doing is actually Marshal business. |
L'Europe doit se cantonner au domaine du possible, sans pour autant oublier son objectif ultime. | Europe must apply itself to what is possible, without forgetting the ultimate objective. |
Il faut aller voir dans les villages et ne pas se cantonner à la Kasbah. | You should go to the people and not be obsessed with the Qasbah. |
Je voudrais donc me cantonner à quelques observations majeures. | I want to restrict the comments I make now to a few major points. |
Le dialogue international sur les politiques semble se cantonner dans un espace dominé par les différences nord-sud. | International policy dialogue seems to be entrenched in a perspective dominated by North-South differences. |
Par ailleurs, je me pose des questions sur les orientations réduites dans lesquelles la Commission veut cantonner Leader +. | Moreover, I wonder at the reduced guidelines to which the Commission wishes to restrict LEADER+. |
Il n'y a absolument AUCUNE raison qui vous force à vous cantonner aux tailles habituelles 640x480, 800x600, ou même 1024x768. | There is NO reason whatsover why you have to use 640x480, 800x600, or even 1024x768. |
Il convient de cantonner les ressources allouées à chacun de ces secteurs au moyen de priorités et de subventions préférentielles. | Resources should be ring-fenced for each of these areas by way of preferential priorities and grants. |
J'aime autant me cantonner à ce que je sais faire. Merci quand même de votre intérêt. | I think I better stick to what I know, thanks, but thanks for taking an interest. |
Il affirmait que l'UE et le Parlement européen devaient se cantonner à leurs rôles politiques et ne pas se mêler de sport. | He said that the EU and the European Parliament should confine themselves to their political roles and stay away from sport. |
Nous essayons toujours de créer des espaces dans lesquels nous nous sentons bien, sans se cantonner à des styles ou des tendances spécifiques. | We are always trying to create spaces where we could feel at ease, without any particular conditioning of styles and fashions. |
Étant donné le peu de ressources et de capitaux dont elles disposent pour étendre leurs activités, les PME russes ont tendance à se cantonner au marché intérieur. | Given their limited resources and capital for business expansion, Russian SMEs are inclined to stay at home. |
Ses réalisations ne doivent pas se cantonner aux recherches sur l'énergie photovoltaïque, mais doivent aussi favoriser des projets de démonstration dans d'autres domaines comme l'énergie éolienne. | It must not confine itself to research on photovoltaic energy, but must also promote demonstration projects in other areas, such as wind energy. |
La MINUS a indiqué qu'elle avait dû se cantonner à abriter les civils qui cherchaient refuge et à les éloigner de la zone des combats. | Rather, UNMIS said it had to restrict itself to sheltering civilians seeking refuge and evacuating them to safe locations away from the clashes. |
Le rôle du Bureau et de la présidence devrait se cantonner aux fonctions relatives à l'organisation et à la procédure inscrites dans le règlement intérieur. | The role of the Bureau and the Chair should be limited to the organizational and procedural functions granted by the rules of procedure. |
L'enceinte du château de Baños de la Encina était probablement destinée à cantonner les troupes et à défendre le réseau routier qui partait de Cordoue. | The enclosure of the castle at Baños de la Encina was probably constructed as a barrack for troops and to defend the network of roads leading out of Córdoba. |
Il serait donc dangereusement réducteur de se cantonner dans une approche trop axée sur le marché unique, qui laisserait croire que la solution y réside toute entière. | It would, therefore, be a dangerously narrow approach to confine ourselves too much to the single market, suggesting that the entire solution could be found there. |
Or, l'idée d'un procureur européen vise au contraire à cantonner à terme les États dans un rôle subordonné sur ces sujets. | But the idea of a European Public Prosecutor, on the other hand, aims in the long term to confine the national states to a subordinate role in these matters. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !