Il a dit que ça me calmerait.
He said it would keep me calm.
Il a dit que ça me calmerait.
He said it would calm me.
Pourquoi on ne se calmerait pas ?
Why don't we all just calm down here?
La division a dit qu'il se calmerait dans quelques jours.
Well, Fish and Game said he'd settle down in a few days.
Pourquoi on ne se calmerait pas ?
Why don't we just take it down a notch?
Pourquoi on ne se calmerait pas ?
Why don't we all just relax?
Pourquoi on ne se calmerait pas ?
Why don't we just relax?
Voilà qui restaurerait la confiance, apaiserait la crise et calmerait les marchés financiers.
This would restore confidence, ease the crisis and restore calm to the financial markets.
Elle se calmerait peut-être si elle se sentait plus en sécurité ici.
Well, maybe she would calm down if she felt a little more secure here.
Pourquoi on ne se calmerait pas ?
Hey, why don't we all just relax, huh?
Pourquoi on ne se calmerait pas ?
Why don't we just call it a day?
Si je te disais que je l'ai déjà déplacé, ça te calmerait ?
If I told you I already moved it, would it calm you down?
Ça calmerait peut-être les gens et ils laisseraient la guerre à l'Armée.
Maybe the people of this city would calm down and leave the war to the army.
Mais aujourd'hui, j'ai bu, pensant que ça me calmerait.
I did today because I thought it would take the edge off.
Tu as l'air paniquée. Ça te calmerait.
You sound kind of freaked out, I feel like I could help.
Ça te calmerait.
Maybe it could help you calm down.
Je suis infirmière et si je m'occupais de son mari, elle se calmerait.
And maybe I can help him, and then she'll be quiet.
J'ai pensé qu'une femme le calmerait, alors, j'ai arrangé une rencontre.
We thought if he had a wife he might settle down, so we arranged a marriage for him.
J'ai pensé qu'une femme le calmerait, alors, j'ai arrangé une rencontre.
We thought he'd settle down if he had a wife, so we found someone for him and arranged a meeting.
J'ai pensé qu'elle se calmerait au bout de quelques jours, qu'elle reviendrait et que nous recollerions les morceaux.
I thought she'd cool off in a couple of days, come back, we would work things out.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant