briser

Il y eut des tremblements de terre et les rochers se brisèrent.
There were earthquakes and the rocks were split.
Son individualisme et sa liberté de création brisèrent tous les moules artistiques de son temps.
Its individualism and its freedom of creation broke all the artistic codes of his time.
Avant qu'ils ne soient parvenus au fond de la fosse, les lions les attrapèrent et brisèrent tous leurs os.
And before they reached the floor of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.
Ils n'avaient pas encore atteint le fond de la fosse, que les lions les saisirent et brisèrent tous leurs os.
Before they reached the bottom of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.
Avant qu'ils fussent parvenus au fond de la fosse, les lions les saisirent et brisèrent tous leur os. (Daniel 6 :24)
They had not reached the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones (Daniel 6:24).
Ils n'avaient pas encore atteint le fond de la fosse, que les lions les saisirent et brisèrent tous leurs os.
And before they reached the bottom of the den, the lions overpowered them and broke all their bones in pieces.
32Les soldats vinrent donc et brisèrent les jambes du premier, puis de l’autre qui avait été crucifié avec lui.
Then the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who had been crucified with him.
..32 Les soldats vinrent donc et brisèrent les jambes du premier, puis de l’autre qui avait été crucifié avec lui.
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
Le 13 mars suivant les Viennois brisèrent le pouvoir du Prince Metternich et le forcèrent à s'enfuir honteusement du pays.
On the 13th of March following, the people of Vienna broke the power of Prince Metternich, and made him flee shamefully out of the country.
Après la fondation du centre bulgare de l’UNIMA en 1963, les échanges internationaux se développèrent de façon significative et brisèrent l’isolement de la scène bulgare.
After the establishment of the Bulgarian Centre of UNIMA in 1963, international exchanges were significantly increased, ending the isolation of the Bulgarian scene.
17 Et les Chaldéens brisèrent les colonnes d'airain qui étaient devant la maison de l'Éternel, et les bases, et la mer d'airain qui était dans la maison de l'Éternel, et en emportèrent tout l'airain à Babylone.
Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
Les guerres continuelles de Charlemagne brisèrent la force essentielle de la classe des paysans libres.
The incessant wars of Charlemagne broke down the mainstay of the free peasantry.
Dans tous ces trois cas, la social-démocratie et le Comintern brisèrent criminellement ces possibilités de prise du pouvoir et par là même placèrent la société dans une impasse.
In all these three cases the social democracy and the Comintern criminally and viciously disrupted the conquest of power and thereby placed society in an impasse.
Tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent ; ils brisèrent entièrement ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Matthan, prêtre de Baal.
Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
Les vagues se brisèrent contre la coque de notre navire.
The waves broke against the hull of our ship.
Ils ne lui brisèrent pas les jambes, mais un des soldats lui transperça le côté avec une lance et aussitôt il en sortit du sang et de l'eau.
But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.
Ils ne lui brisèrent pas les jambes, mais un des soldats lui transperça le côté avec une lance et aussitôt il en sortit du sang et de lʼeau.
But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le papier cadeau
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X