breathing space
- Exemples
William, give him a little bit of breathing space. | William, lâche-lui un peu la bride. |
SYRIZA hoped a Memorandum would give it breathing space and the possibility of preparing a new political offensive. | SYRIZA espérait qu’un mémorandum lui donnerait un répit et la possibilité de préparer une nouvelle offensive politique. |
The outcome of the Second World War and the counterrevolutionary role of Stalinism gave capitalism a breathing space. | L’issue de la Seconde Guerre mondiale et le rôle contre-révolutionnaire du stalinisme ont donné un répit au capitalisme. |
You might decide it to go bankrupt, to give you some breathing space to pay them back. | Vous pourriez le décider pour faire faillite, pour vous donner un certain répit pour le payer en arrière. |
The good news is that there is definitely a bright light and some breathing space opening up on the industry again. | Les bonnes nouvelles sont qu'il y a certainement une lumière lumineuse et un certain répit s'ouvrant sur l'industrie encore. |
In this regard, the current sanctions may actually provide the necessary breathing space to facilitate the reorientation of the industry. | À ce propos, les sanctions actuelles pourraient de fait ménager le répit nécessaire pour faciliter la réorientation du secteur. |
The discovery of new sources of energy gave the forests the breathing space they needed in order to recover. | Grâce à la découverte de nouvelles sources d'énergie, les forêts ont eu suffisamment de répit pour récupérer. |
Time lags provide a breathing space between emissions and impacts, thus allowing time for planned adaptation. | Les décalages temporels accordent un certain « répit » entre les émissions et les incidences, ce qui permet de prévoir une adaptation. |
I believe that this framework agreement, this free trade agreement, gives the European textile industries some breathing space. | Je considère que cet accord d’encadrement, de libéralisation des échanges donne un certain répit aux industries textiles européennes. |
It would give the MPC some breathing space, and assist them in making the right decision at a very uncertain time. | Cela donnerait au CPM un certain répit, et aiderait ses membres à prendre la bonne décision dans une période chargée d’incertitudes. |
Mr President, ladies and gentlemen, a sound economic policy, which gives companies breathing space, is the best way to create more jobs. | Monsieur le Président, chers collègues, une politique économique solide, qui laisse respirer les entreprises, est le meilleur moyen de créer de l'emploi. |
We are already getting some indications that the accession countries are saying that they do not have enough time and need more breathing space. | Les pays adhérents nous font déjà savoir qu’ils ont besoin de plus de temps et de répit. |
I impressed upon the representatives of both States that UNMEE can only provide a breathing space to facilitate the resolution of their differences. | J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. |
Let me recall that this memorandum of understanding gives a breathing space to the European industry, giving it extra time to adjust. | Permettez-moi de rappeler que ce protocole d’accord offre une bouffée d’oxygène à l’industrie européenne, qu’il lui laisse davantage de temps pour s’ajuster. |
Second, it provides us with the necessary breathing space in which we can take forward the discussions on our proposed new public health programme. | Deuxièmement, elle nous donne le moment de répit nécessaire pour poursuivre les discussions concernant les nouveaux programmes de santé publique que nous avons proposés. |
The intention would be to give breathing space to the national asylum systems and to promote voluntary solidarity measures between Member States. | Cela aurait pour but d'élargir la marge de manœuvre des systèmes d'asile nationaux et de promouvoir des mesures volontaires de solidarité entre les États membres. |
The politicians responsible do not want to disturb this calm because it gives them a certain breathing space and nobody knows how long it will last. | Les responsables politiques ne veulent pas troubler ce calme apparent, parce qu’il leur procure un certain répit dont personne ne sait combien de temps il durera. |
To give yourself a bit of breathing space, I suggest that the first thing you should do is kick the proposed Constitution firmly into touch. | Pour que vous ayez le temps de souffler, je vous suggère en premier lieu de taper fermement en touche le projet de Constitution. |
I too am grateful that I can begin Lent with a moment of spiritual rest, a spiritual breathing space, in contact with you. | En ce sens, je suis aussi reconnaissant de pouvoir commencer le Carême par un moment de repos spirituel, de souffle spirituel, en contact avec vous. |
The Commission is aware that the statutory minimum core‐capital ratio of 4 % is insufficient to give a bank the necessary breathing space in day-to-day business. | La Commission est consciente que le minimum légal du ratio de fonds propres de 4 % n'est pas suffisant pour garantir une marge de manœuvre suffisante dans ses opérations quotidiennes. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
