bizarre

C'est juste un peu trop bizarre pour moi, d'accord ?
It's just a little too weird for me, all right?
Pourquoi tu penses que ça serait bizarre pour moi ?
Why do you think it would be weird for me?
La façon dont Usher est décrit est effrayant, et bizarre.
The way that Usher is described is creepy, and weird.
Ça fait un peu bizarre, mais il semble être légitime.
Sounds a bit weird, but it appears to be legitimate.
Ça fait un peu bizarre, mais cela semble être vrai.
Sounds a bit strange, but it seems to be true.
Maman, pourquoi ta relation avec tante Gwen est si bizarre ?
Mom, why is your relationship with aunt Gwen so weird?
Je crois que ce serait un peu bizarre pour lui.
I think it might be a little weird for him.
Vous savez, c'était bizarre pour moi aussi, la première fois.
You know, it was weird for me too, the first time.
Ce n'était pas un ananas, mais c'était tout aussi bizarre.
It wasn't a pineapple, but it was just as weird.
Et Copernic ressemble à Johnny Carson, c'est vraiment bizarre.
And Copernicus looks like Johnny Carson, which is really weird.
Je crois que ce serait un peu bizarre pour lui.
I-I think it might be a little weird for him.
C'est une façon bizarre d'annoncer les mauvaises nouvelles, hein ?
That's a weird way to break the bad news, huh?
Ce serait si bizarre pour Ephram, tu ne crois pas ?
It would be so weird for Ephram, don't you think?
C'est bizarre de vous voir dans ce contexte, c'est tout.
It's odd to see you in this context, that's all.
Et, évidemment, c'était un moment très bizarre pour moi.
And obviously it was a very bizarre time for me.
Mais il n'a rien vu de bizarre dans la maison.
But that he didn't see anything unusual in the house.
Ce n'était pas un ananas, mais c'était tout aussi bizarre.
It wasn't a pineapple but it was just as weird.
Et c'est tellement bizarre parce que maintenant on les connait.
Yes, and it's so weird because now we know them.
C'est bizarre pour un lit, surtout dans un endroit pareil.
It's odd for a bed, especially in a place like this.
Je peux écrire un peu bizarre en 2012 sur les cadres.
Can write a little weird in 2012 on the frames.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie