bilan en matière de droits de l'homme
- Exemples
Le bilan en matière de droits de l'homme d'un Saddam ou d'un Kadhafi est hors de propos. | The human rights record of a Saddam or a Gaddafi was irrelevant. |
Depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, le bilan en matière de droits de l'homme dans notre province méridionale ne s'est pas amélioré. | Since the unilateral declaration of independence, the human rights record in our southern province has not improved. |
L'Europe demande instamment que la Birmanie améliore son bilan en matière de droits de l'homme et se rallie à la démocratie. | Europe is pressing for Burma/Myanmar to show more respect for human rights and get back on course towards democracy. |
Ces rapports doivent avoir une présentation opérationnelle et actualisée, et contenir des recommandations réalistes et applicables pour permettre aux gouvernements d'améliorer leur bilan en matière de droits de l'homme. | The reports need to be operational and updated, offering realistic and feasible recommendations allowing the Governments to improve their human rights record. |
Tous les pays, grands et petits, doivent examiner leur bilan en matière de droits de l'homme et promouvoir la coopération avec les mécanismes internationaux compétents en matière de droits de l'homme. | All countries, large and small, needed to review their achievements in regard to human rights and to promote cooperation with international human rights mechanisms. |
Les Pays-Bas ont félicité les Tonga pour leur bilan en matière de droits de l'homme et constaté les progrès réalisés bien que le pays passe actuellement par une période de transition politique depuis les troubles de novembre 2006. | Netherlands commended Tonga on its human rights record and noted the improvements made despite the current political transition the country is undergoing since the unrest in November 2006. |
Les membres du Groupe de travail se sont entendus sur la présentation opérationnelle et actualisée des rapports, qui devaient contenir des recommandations réalistes et applicables pour permettre aux gouvernements d'améliorer leur bilan en matière de droits de l'homme. | An agreement has been reached concerning the operational and updated format of reports, which need to offer realistic and feasible recommendations to allow the Governments to improve the human rights record. |
Le Costa Rica n'a pas à défendre son bilan en matière de droits de l'homme, car les faits parlent d'eux-mêmes et sont connus de tous, compte tenu de l'esprit d'ouverture et de transparence qui caractérise le pays. | Costa Rica did not need to defend its human rights record, because the facts spoke for themselves and, given the spirit of openness and transparency that characterized the country, were known to all. |
Le Canada a adressé une invitation permanente à tous les Rapporteurs spéciaux de la Commission, ce qui démontre sa volonté de ne rien cacher de son bilan en matière de droits de l'homme à la communauté internationale. | Canada had issued a standing invitation to all the Commission's Special Rapporteurs as an indication of its willingness to open its human rights record to the scrutiny of the international community. |
M. Berti Oliva (Cuba), exerçant son droit de réponse, dit que les États-Unis devraient se pencher sur leur propre bilan en matière de droits de l'homme, au lieu de s'intéresser à celui de Cuba. | Mr. Berti Oliva (Cuba), speaking in exercise of the right of reply, said that the United States should concern itself with its own human rights record and not worry about human rights issues in Cuba. |
Pour l'Iraq, les États-Unis ne sont pas, au vu de leur bilan en matière de droits de l'homme, un pays capable de garantir la protection des droits de l'homme ou à même d'émettre des jugements à ce sujet. | Bearing in mind its human rights record, he doubted whether the United States was not, in his view, in any position to guarantee the protection of human rights, let alone pass judgement on the subject. |
Nous convenons que les États qui font l'objet de mesures coercitives imposées par le Conseil de sécurité en raison de leur bilan en matière de droits de l'homme n'ont pas leur place au nouveau Conseil tant que ces mesures restent en place. | We do agree that States that are under enforcement measures imposed by the Security Council for their human rights records should not serve on the new Council for as long as those measures are in place. |
Il existe un risque que les forces irlandaises soient perçues comme une force de soutien à un gouvernement dont le bilan en matière de droits de l'homme est suspect. Il existe un risque que l'Irlande ne soit plus considérée comme neutre. | There is a danger that Irish forces will be perceived as a supporting force for a government whose human rights record has come under suspicion. There is a danger that Ireland will no longer be perceived as neutral. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !