besiege

On 19 September the Germans began to besiege Paris.
Le 19 Septembre les Allemands ont commencé à assiéger Paris.
Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it.
Maintenant rassemble le reste de l’armée et viens toi-même assiéger la ville et t’en emparer.
And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
Et le roi de Babylone le fit prisonnier, la huitième année de son règne.
Those units have used force to storm and besiege local Government buildings and institutions.
Ces unités ont employé la force pour prendre d’assaut et assiéger des bâtiments et des institutions de l’administration locale.
However, certain circumstances and the influence of some politicians in Rome forced him instead to besiege the fortress of Masada.
Toutefois, certaines circonstances et l'influence de certains politiciens à Rome l'ont forcé à la place d'assiéger la forteresse de Massada.
And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
Et Saül convoqua tout le peuple à la guerre, afin de descendre à Keïla et d'assiéger David et ses gens.
And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.
Il mobilisa tous ses hommes pour marcher sur Qeïla et assiéger David et sa troupe.
Although he did apologise, under besiege by the outraged Harvard professors and students, he had to resign in 2006.
Malgré ses excuses, les protestations d’une majorité de professeurs et d’étudiants de Harvard l’obligent à démissionner en 2006.
If you have decided to besiege someone's Castle, the use of Siege Machines is strongly advisable, if not even compulsory.
Si vous avez décidé d'assiéger le château de quelqu'un, l'utilisation de machines de siège est fortement conseillée, voire obligatoire.
It intends to besiege Syria by cutting it off from all import-export trade, and sabotaging its means of production.
Elle entend assiéger la Syrie, lui couper toute possibilité commerciale aussi bien à l’import qu’à l’export, et saboter ses moyens de production.
In March, Assad continued to use aerial attacks to besiege opposition-held areas and starve civilians into submission.
En mars, Assad a continué d'avoir recours aux attaques aériennes pour assiéger les zones contrôlées par l'opposition et affamer la population afin de l'obliger à se soumettre.
On the other hand, several agreements on military cooperation signed with countries from Central Asia like Georgia and Uzbekistan should besiege Russia.
Des accords de partenariat en Asie centrale, notamment avec la Géorgie et l’Ouzbékistan, doivent permettre d’encercler la Russie.
The Kaioshins of the other three cardinal points, a little more distant from each other, remained in the sky to besiege their opponent.
Les Kaioshins des trois autres points cardinaux, un peu plus éloignés les uns des autres, restaient dans le ciel de façon à assiéger leur adversaire.
Most importantly, if used correctly, defensive infantry deployed with a Niathi can actually stop those foolish enough to raid or attempt to besiege your Castle!
Plus important encore, si vous l’utilisez correctement, l’infanterie défensive déployée avec une Niathi peut véritablement stopper ceux qui sont assez idiots pour piller ou essayer d’assiéger votre Château !
France declared war on Prussia on 19 July 1870 but suffered defeats and by 1 September 1870 the Prussian army began to besiege Paris.
France déclare la guerre à la Prusse le 19 Juillet 1870 mais a subi des défaites et le 1 er Septembre 1870 le armée prussienne a commencé à assiéger Paris.
It took just one Nepalese soldier on the island to become infected for hundreds of people, women and children, to besiege the general headquarters of the peace force.
Il a suffi qu'un seul soldat népalais sur l'île attrape la maladie pour que des centaines de personnes, femmes et enfants, assiègent le quartier général des forces de maintien de la paix.
We have attempted to besiege Iraq and to force the Iraqi people to change their government through the embargo and we have not succeeded, even though we have been trying for seven and a half years.
Nous avons tenté d' assiéger l' Irak et de contraindre le peuple irakien à changer ses dirigeants par l' embargo. Nous n' y sommes pas parvenus, même si nous essayons depuis sept ans et demi.
Castelfidardo became Comune and, as other cities of Central Italy, took part to the fights between Guelfi and Ghibellines suffering th besiege by Federico Barbarossa in 1174 and the destruction by king Enzo in 1240.
Castelfidardo devint municipalité et, comme d’autres villes de l’Italie Centrale, elle participa aux guerres entre les Guelfes et les Gibelins et subit le siège de Frédéric Barberousse en 1174 et la destruction par œuvre du roi Enzo en 1240.
After the end of Western Roman Empire it was subject to the ivasions of the Goths and was the center of the fighting between Ostrogoths and Byzantines, enduring for 7 months the besiege of famous general Belisario (539 AD).
Après la fin de l’Empire Romain elle fut assiégée par les Goths et fut au centre des luttes entre les Ostrogoths et les Byzantins et elle subit pendant 7 mois le siège du fameux général Bélisaire en 539 apr.
In the closing years of Judah's apostasy the exhortations of the prophets were seemingly of but little avail; and as the armies of the Chaldeans came for the third and last time to besiege Jerusalem, hope fled from every heart.
Au cours des dernières années de l'apostasie de Juda, les exhortations des prophètes semblaient avoir bien peu d'efficacité, et alors que les armées des Chaldéens faisaient pour la troisième et dernière fois le siège de Jérusalem, tout espoir s'était évanoui.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté