belatedly
- Exemples
We've come to ask the king for his blessing a bit belatedly. | Nous sommes venus pour demander au roi sa bénédiction un peu tardivement. |
I have come to offer an explanation, belatedly, for my conduct. | Je suis venu vous offrir une explication, tardive, sur mon comportement. |
They all vowed, rather belatedly, that this would never happen again. | Tous jurèrent, mais un peu tard, qu'on ne les y reprendrait plus. |
The proportion of women in cantonal governments has progressed only very belatedly and slowly. | La part des femmes dans les gouvernements cantonaux n'a progressé que très tard et lentement. |
This justifies, albeit belatedly, the criticisms that we have made from the very outset. | Ceci justifie, bien que tardivement, les critiques que nous avons formulées dès le début. |
The 1995 research report was submitted rather belatedly. | Le rapport sur les activités de recherche de 1995 a été présenté quelque peu tardivement. |
Very steady progress is now, perhaps belatedly, being made. | Même si cela arrive peut-être un peu tard, d'importants progrès sont maintenant réalisés. |
The conditions are sometimes amended belatedly even though the waiting periods have already expired. | Parfois, les conditions sont modifiées ultérieurement bien que les délais d’attente soient déjà expirés. |
This meagre support for the unemployed is only being given now, belatedly. | Ce maigre soutien en faveur des chômeurs n'intervient que maintenant, alors qu'il est trop tard. |
Commissioner, albeit somewhat belatedly, we are taking stricter and stricter measures. | Monsieur le Commissaire, nous adoptons, quoique tardivement, des mesures de plus en plus strictes. |
I hope that these architects will now belatedly be given the rights that are theirs. | J'espère que ces architectes pourront à présent, enfin, profiter des droits qui leur reviennent. |
Not only has my government acted belatedly, but it has taken measures that will exacerbate the situation. | Non seulement mon gouvernement a agi tardivement, mais il a pris des mesures qui aggraveront la situation. |
If he is now rather belatedly accepting our positions, I certainly welcome his conversion. | S’il accepte nos positions avec un peu de retard, je salue néanmoins sa conversion sans hésitation. |
However, conditions are sometimes amended belatedly even though, for example, the waiting periods have already expired. | Cependant, les conditions sont parfois modifiées ultérieurement bien que les délais d’attente soient par exemple déjà expirés. |
The EU has, albeit belatedly, made the right decision, but in watered-down form. | Bien qu'elle ait réagi tardivement, l'UE a pris la bonne décision, même si elle revêt une forme adoucie. |
Having survived a number of splits, the European Union has begun to make an important contribution, albeit belatedly. | Ayant survécu à plusieurs divisions, l’Union européenne a commencé à apporter une contribution importante, bien que tardive. |
Faced with the scale of the disaster, the European authorities eventually and belatedly changed their approach. | Devant l'ampleur du désastre, les autorités européennes ont fini, avec bien du retard, par changer d'attitude. |
The United States has confronted this problem belatedly and inadequately, and we still have trouble with it. | Les États-Unis ont affronté ce problème avec retard, et c'est un problème qui nous crée encore des difficultés. |
This package is a testament to the work of Parliament, the Commission and also, if belatedly, the Council. | Ce paquet législatif est un hommage au travail du Parlement, de la Commission et également, bien que tardivement, du Conseil. |
Now that Parliament belatedly has a chance to react, its biggest political groups conspire to deliver an empty resolution. | Maintenant que le Parlement a enfin la possibilité de réagir, ses plus grands groupes politiques s'unissent pour adopter une résolution creuse. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !