vouloir
- Exemples
Je peux pas croire que vous ayez voulu me frapper. | Can't believe you took a swing at me. |
Je peux pas croire que vous ayez voulu me frapper. | I can't believe you just hit me. |
À moins que n'ayez dû creuser, ou que vous ayez voulu cacher quelque chose... ou quelqu'un. | Not unless you had to do a little digging, not unless you wanted to hide something... or someone. |
C'est étonnant que vous ayez voulu vous retirer... pour respecter la volonté du peuple. Au lieu de suivre les recommandations éventuelles d'un chef religieux. | That's really amazing that you decided to step down and follow the will of the people as opposed to following, you know, maybe what some religious leader might have told you to do. |
J'ai apprécié à cet égard que vous ayez voulu honorer la mémoire de sa relation particulière avec cette ville en lui dédiant également une salle avec des peintures qui le représentent, tout à côté de cette Cathédrale. | I appreciated, in this regard, that you also wished to honour the memory of his special relationship with this City by dedicating to him a hall with paintings portraying him right beside this Cathedral. |
Je peux pas croire que vous ayez voulu me frapper. | I can't believe you hit me. |
Le fait que vous ayez voulu que tout soit comme avant, lui laisse penser que vous aimez toujours l'autre... | And the fact that you wanted everything to remain exactly as it was makes her think that you still love your first wife. |
Si à première vue, SearchYa Toolbar semble remplir toutes les exigences de sécurité, sa stratégie marketing est discutable : cette barre de recherche se retrouve parfois dans votre système sans que vous l’ayez voulu. | While on the surface it seems that SearchYa Toolbar matches all the safety requirements, it has a questionable marketing strategy, and sometimes SearchYa Toolbar arrives at your system even if you do not want to. |
Je suis également particulièrement heureux que vous ayez voulu offrir ce concert à l’occasion du 60e jubilé sacerdotal que mon frère et moi, par la grâce divine, avons pu célébrer ensemble il y a peu de temps. | It also makes me particularly happy that you wanted to offer this concert on the occasion of the 60th priestly jubilee that my brother and I, with divine grace, were able to celebrate together a little while ago. |
Que vous ayez voulu nous aider en des moments aussi difficiles en dit long en votre faveur. Nous vous en serons éternellement reconnaissants. | That you wanted to help us at such a difficult time says a lot in your favor. We'll be eternally grateful. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !