Subissant de telles pressions, les menteurs avouent leurs désillusions et trahissent leurs complices.
Under such pressures, liars confess their deceptions and betray their cohorts.
Beaucoup d'enfants avouent leurs crimes et sont généralement condamnés à une amende.
Most children admit their crimes, and fines are commonly ordered.
En privé, les fiscalistes avouent que le vrai chiffre est de 25 %...
In private, tax advisors admit that the real figure is 25 per cent.
Tout ce que je voulais c'est qu'ils avouent, et ils ne voulaient pas.
All I wanted was for them to confess, and they wouldn't.
Ils avouent raisonner de façon purement intuitive.
They admit that they are working on a purely intuitive basis.
Il s’agit des victimes du système postmoderne, qui ne s’avouent pas vaincues.
These are the victims of the postmodern system who do not admit defeat.
Les belles nanas de l’équipe des Pandas Roses avouent une moyenne d’âge de 28 ans.
The Pink Pandas team of beauties has an average age of 28.
De nombreux créateurs de bijoux avouent s’inspirer de la faune et la flore qui nous entourent.
A lot of jewellery designers are inspired by the flora and fauna around us.
S'ils avouent, on apprendra des choses.
If you get their confessions, there'll be a lot of things you will turn up.
Miranda va le voir et ils avouent leur amour, acceptant de se marier. Prospero regarde de loin.
Miranda goes to see Ferdinand and they confess their love to each other, agreeing to get married.
Je n'en reviens pas. Les gens avouent et vous ne pouvez pas les arrêter.
I can't believe how many times people say "hey I did it", and you guys can't arrest them.
Devant la caméra, les enfants avouent plus ou moins librement ce souhait alors que les femmes n'en veulent pas !
In front of the camera, the children acknowledg this wish more or less freely whereas the women do not want any!
Le drame de l’humanité - beaucoup de philosophes l’avouent eux-mêmes - est un drame spirituel, un drame surtout de l’humanisme athée (Cf.
The drama of humanity many philosophers assert this themselves is a spiritual drama, a drama above all of atheistic humanism (cf.
La différence essentielle est, toutefois, que ces sociétés avouent être dans un processus perpétuel de transformation ; elles se voient comme étant en phase de transition.
The essential difference is, however, that these societies are avowedly in a continuing process of transformation; they see themselves as being in a transitional phase.
Une différence de classement qui ne semble pas faire peur aux français qui toutefois avouent être tombés sur l’équipe la plus difficile de ce tirage au sort.
A difference in ranking that does not seem to scare the French, who nevertheless admit to having found the most difficult team in this draw.
Par trop souvent, ils avouent succomber à la tentation de faire porter à lʼEurope le chapeau de décisions nationales impopulaires, alors quʼils revendiquent pour eux-mêmes lʼhonneur de ce que lʼUnion a réalisé de positif.
All too often, they are happy to blame Europe for unpopular decisions taken at national level, while they themselves take the praise for what the Union achieves.
Cependant, beaucoup de personnes pensent que l'Esprit Saint demeure en eux que s'ils avouent leurs péchés et prient pour le pardon et que, s'ils ne le font pas, Il ne demeurera pas en eux.
However, many people think that the Holy Spirit dwells in them only if they confess their sins and beg for forgiveness, and that if they don't, He won't dwell within them.
Ceux-ci avouent leur attachement à la démocratie, mais ils prétendent que certaines formes d'opinions exécrables, principes démocratiques - tels que la liberté d'expression et le droit d'organiser des réunions - sont des actes qui ne sont pas valides.
They still confess to democracy, formally. But they claim that for certain kinds of abominable opinions, democratic principles - like freedom of speech and the right to hold gatherings - do not apply.
Nos aïeux avouent ne pas savoir quand leurs ancêtres ont commencé à faire paître leurs moutons sur ces terres même si, depuis toujours, ils se souviennent qu’à la maison on fabriquait le fromage pour la consommation familiale.
The older generation are not certain about when their ancestors began to use the fields to graze their sheep although they have always remembered how cheese was made at home for family and friends to enjoy.
Cette politique de proximité a un impact considérable et pratiquement tous les participants avouent que les idées fausses qu'ils avaient sur le Tribunal ont été dissipées et qu'ils appréhendent mieux désormais les difficultés auxquelles celui-ci doit faire face.
The impact of such direct contact is considerable and almost all participants report that their misconceptions about the Tribunal have been dispelled and that they now have a much better understanding of the challenges it faces.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
caché