avec zèle
- Exemples
Maintenant ils ont changé et marchent avec zèle. | Now they are changing and running earnestly. |
Les projeteurs Campagnolo ont travaillé avec zèle pour l'améliorer à de nombreux points de vue. | The Campagnolo engineers have worked enthusiastically to improve it in many areas. |
L'austérité budgétaire appliquée avec zèle par Madrid a accéléré les tendances indépendantistes à Barcelone. | The budgetary austerity zealously applied by Madrid has revitalised demands for independence in Barcelona. |
Le Président Macron et les puissances de l’argent qu’il sert avec zèle devraient bien s’inquiéter. | President Macron and the big money powers he diligently serves have a good reason to worry. |
Chacun est enveloppé avec zèle et surveillé, pour être utilisé contre l'emploi malheureux où cela est possible. | Each is zealously wrapped and guarded, to be used against the hapless Job as opportunity permits. |
Je ressens également le besoin de remercier le personnel qui se consacre avec zèle à l'entretien du Palais apostolique. | Likewise, I feel the need to thank the personnel who take such good care of the Apostolic Palace. |
Ils prennent avec zèle par la force, la Nouvelle Jérusalem, qui est le lieu de séjour le plus glorieux dans les cieux. | They are diligently taking New Jerusalem, that is the most glorious dwelling place in Heaven, 'by force.' |
Il a pratiqué la méditation avec zèle depuis quelques années, et a eu beaucoup d’expériences mystiques, dont certaines très significatives et importantes. | He read and researched many Buddhist scriptures, practiced meditation diligently for a few years, and had many mystical experiences. |
Un peu moins d'un an plus tard, Ruben Faria roule toujours avec la mission de porteur d'eau. Il s'y est collé avec zèle et efficacité. | A little less than a year later, Ruben Faria is still racing with the same wingman mission and he took on the task zealously and efficiently. |
Par conséquent, pour celui qui profite de chaque opportunité pour connaître la vérité et qui avec zèle se conforme à toutes ses exigences, c’est compté comme justice (Ro. | Consequently, to him who avails himself of every opportunity to know the Truth and who zealously complies with all its requirements, it is counted for righteousness (Rom. |
J'accepte de servir avec zèle la région que je représente, en particulier en ce qui concerne les politiques qui touchent la vie quotidienne des communautés rurales. | I undertake to assiduously serve the region I represent, in particular with regard to policies which touch on the daily lives of people in rural communities. |
Ce sont des Paroles qui viennent du Ciel – pour bénir le traducteur hébreu qui va amener MES Paroles au peuple hébreu et qui va travailler avec zèle. | These are Words coming from Heaven—to bless the Hebrew translator that will take MY Words to the Hebrew people [and] will work diligently. |
L'Elizaveta Lui-même n'était jamais même en France voisine, mais encourageait les exploits des navigateurs aussi avec zèle, comme les travaux des poètes de cour et les dramaturges. | Elizabeth never was even in the next France, but encouraged feats of the morehodov as zealously, as well as works of court poets and playwrights. |
Tout d'abord vous, Monsieur le Cardinal-Vicaire, qui avez guidé avec zèle la mission, en étroite collaboration avec les Evêques auxiliaires, que je salue cordialement. | First of all, His Eminence the Cardinal Vicar, who has zealously guided the Mission in close collaboration with the Auxiliary Bishops, whom I cordially greet. |
À cet égard, la Commission veille avec zèle à ce que les clauses soient utilisées en tant qu’outil positif afin d’améliorer la situation des droits de l’homme dans les pays partenaires. | In this respect, the Commission is keen to ensure that the clauses are used as a positive tool to improve the human rights situation in partner countries. |
Avec la coopération de prêtres et de laïcs bien préparés, d'experts et de couples mariés, vous exercerez avec zèle et responsabilité votre sollicitude dans ce domaine de priorité pastorale (cf. | With the cooperation of well prepared priests and lay people, experts and married couples, you will exercise with responsibility and zeal your solicitude in this area of pastoral priority (cf. |
Elles étaient là quand j’avais besoin d’aide et de soutien, elles m’ont enseigné à garder les voies du Seigneur avec zèle, et elles m’ont corrigé quand c’était nécessaire. | They were there when I needed help and support, they taught me how to diligently keep the ways of the Lord, and they corrected me when necessary. |
Ce travail de surveillance et de contrôle, que vous accomplissez avec zèle et sollicitude, est certainement considérable et délicat : il exige parfois une grande patience, persévérance et disponibilité à l’écoute. | The duty of vigilance and inspection, that you carry out diligently and painstakingly, is certainly both considerable and sensitive: at times it demands much patience, perseverance and the readiness to listen. |
Très chers jeunes Romains et Italiens, je sais que vous vous préparez avec zèle à la quinzième Journée mondiale de la Jeunesse, qui aura lieu ici, à Rome, au mois d'août de l'An 2000. | Dear young people of Rome and Italy, I know that you are working hard to prepare for the 15th World Youth Day which will be celebrated here in Rome in August of the Year 2000. |
L'Aa se proposait de créer un groupe d'associés qui travaillaient secrètement et avec zèle à l'obtention des buts de la congrégation mariale, c'est-à-dire la pratique de la piété et des oeuvres de charité. | The Aa had set as its goal to create a group of members who would work secretly and zealously to advance the goals of the Marian association, that is, the promotion of prayer life and charity. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !