avec vigilance
- Exemples
Vous vérifiez vos courriels avec vigilance et toujours rien. | You check your email vigilantly and still nothing. |
Nous devons les réciter avec vigilance particulière car elles sont déconnectées de leur action spécifique. | We must recite them with special awareness as they are disconnected from their specific action. |
Mais ce n'est qu'une étape d'un long processus que le Parlement européen suivra avec vigilance. | However, this is only one stage in a long process which the European Parliament will follow closely. |
Je peux assurer M. Bösch que la Commission examinera pour sa part, avec vigilance, tous les progrès enregistrés. | I can assure Mr Bösch that the Commission will carefully examine all recorded progress. |
L’OIE suit avec vigilance l’évolution de la situation sanitaire internationale à l’égard de l’influenza aviaire. | The OIE is vigilantly following the international animal health situation with regard to avian influenza. |
Il ne s'agit pas ici de faire grief aux Américains, de défendre avec vigilance et intelligence leurs intérêts. | It is not a question of blaming the Americans for defending their own interests carefully and intelligently. |
Les enfants peuvent rapidement se retrouver dans des situations où ils n'ont pas les connaissances et l'expérience d'être capable de gérer avec vigilance. | Children can quickly end up in situations which they do not have the knowledge and experience to be able to handle vigilantly. |
La France continuera d'assumer ses responsabilités de membre du Conseil de sécurité avec vigilance, dans un esprit ouvert et constructif. | France will continue, vigilantly and in an open and constructive spirit, to shoulder its responsibilities as a member of the Security Council. |
La communauté internationale quant à elle, tout en apportant tout son appui au processus en cours, observe avec vigilance les parties congolaises. | For its part, the international community, while lending its full support to this process, is monitoring the Congolese parties vigilantly. |
Par ce procès, DSM réaffirme sa volonté de protéger sans relâche et avec vigilance ses innovations et ses droits de propriété intellectuelle contre toute atteinte. | With this lawsuit DSM reconfirms its policy to continuously and actively protect its innovations and intellectual property rights from infringements. |
Très spécialement, ils s'opposent avec vigilance à tout antisémitisme, sachant qu'on a dû en constater récemment encore de déplorables manifestations. | Most particularly, they are vigilantly working together to oppose all anti-Semitism, aware that we have recently been forced to observe some deplorable manifestations of it. |
La France continuera, avec ses partenaires de l'Union européenne, à suivre avec vigilance la situation en Birmanie, y compris sur le plan des droits de l'homme. | With its European Union partners, France will continue closely to follow the situation in Burma, including with regard to human rights. |
Bien que cela finira par vous donner le corps physique que vous voulez, il peut être une procédure lente ainsi que laborieux, nécessitant que vous voyez méticuleusement chaque calorie ainsi que l'exercice avec vigilance. | While this will ultimately offer you the body you want, it can be a sluggish and tiresome process, requiring you to meticulously watch every calorie as well as exercise vigilantly. |
Bien que ce sera à un moment donné vous offrir le corps que vous désirez, il peut être un processus lent ainsi que fastidieux, nécessitant d'afficher méticuleusement chaque calorie ainsi que l'exercice avec vigilance. | While this will eventually provide you the physical body you want, it can be a sluggish and also laborious process, requiring you to meticulously view every calorie and exercise diligently. |
Bien que cela finira par vous donner le corps que vous désirez, il peut être un processus lent et laborieux, vous obligeant à profiter méticuleusement chaque calorie et de travailler également avec vigilance. | While this will at some point provide you the physical body you want, it can be a slow and also tedious procedure, requiring you to painstakingly enjoy every calorie and work out vigilantly. |
Bien que cela finira par vous donner le corps physique que vous voulez, il peut être une procédure lente et laborieuse aussi, vous obligeant à profiter méticuleusement chaque calorie et de travailler également avec vigilance. | While this will at some point give you the physical body you want, it can be a sluggish and also tiresome procedure, needing you to painstakingly watch every calorie and also exercise diligently. |
Bien que ce sera à un moment donné vous offrir le corps physique que vous voulez, il peut être une procédure lente ainsi que laborieuse, vous obligeant à profiter minutieusement chaque calorie ainsi que l'exercice avec vigilance. | While this will ultimately give you the body you want, it can be a slow-moving and tedious procedure, needing you to meticulously see every calorie as well as work out diligently. |
Il est recommandé de ne laisser aucun objet sans surveillance et, si vous détenez des objets de valeur, de porter ces derniers près du corps et d'observer toujours avec vigilance ce qui se passe autour de vous. | However, to avoid difficulties, do not leave things lying around unsupervised, keep your valuables on your person and always keep a careful eye on what is happening around you. |
Il est recommandé de ne laisser aucun objet sans surveillance et, si vous détenez des objets de valeur, de porter ces derniers près du corps et d'observer toujours avec vigilance ce qui se passe autour de vous. | However, to avoid difficulties, you should not leave anything lying around unsupervised, keep your valuables on you and always keep a careful eye on what is happening around you. |
Juste faire baiser avec vigilance pour remplir le chargeur de baiser dans la durée de temps spécifiée dans chaque niveau. | Just make them kiss watchfully to fill the kissing loader within specified time duration in each level. |
