indiquer

Depuis qu'elle a parlé à l'avocat que vous lui avait indiqué.
Since she talked to the lawyer you sent her to.
Le Maître avait indiqué l'observance des commandements comme condition pour la vie éternelle.
The Teacher indicated the observance of the commandments to him as a condition for eternal life.
Qui vous avait indiqué ce client ?
Who sent you on that date?
Dans son rapport précédent, la Commission avait indiqué que la quantité minimum d'explosifs utilisée était de 1 200 kilogrammes.
In its previous report, the Commission indicated that the minimum quantity of explosives used was 1,200 kilogrammes.
Dans son précédent rapport, la Commission avait indiqué qu'elle attendait encore que 10 États donnent suite à ses demandes.
In its last report, the Commission noted that responses to requests from 10 Member States were overdue.
Dans son précédent rapport, la Commission avait indiqué qu'elle attendait encore que 10 États donnent suite à ses demandes.
In its most recent report, the Commission noted that responses to requests from 10 Member States were overdue.
Initialement, la France avait indiqué à la Commission que les trois filiales étaient en redressement judiciaire au moment de la reprise.
Initially, France indicated to the Commission that the three subsidiaries were under judicial reorganisation at the time of the takeover.
Le Comité consultatif rappelle qu'il avait indiqué dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies (A/53/940, par.
The Advisory Committee recalls its opinion reflected in its report on United Nations peacekeeping operations (A/53/940, para.
La délégation avait indiqué que la volonté librement exprimée des citoyennes et des citoyens algériens n'était ni amendable, ni négociable.
The delegation pointed out that the freely expressed will of the Algerian people was immutable and non-negotiable.
Cependant, le ministère avait indiqué que pour le moment, l'enregistrement avait été rejeté pour des raisons de sécurité.
However, the Ministry informed them at that stage that the request for registration had been rejected due to security concerns.
Le Secrétariat avait indiqué que dans la plupart des cas, ces données n'avaient pas été prises en compte dans les résultats.
The Secretariat advised that countries that did not submit data were not factored into the final results.
On se rappellera que Nicosie avait indiqué, le 31 janvier, qu'elle n'était pas en mesure d'accepter les propositions d'Ankara (voir A/60/671-S/2006/82).
In that connection, Nicosia indicated on 31 January that it was not in a position to accept Ankara's proposals (see A/60/671-S/2006/82).
Or, on avait indiqué clairement aux soumissionnaires que les services ne seraient effectivement assurés qu'à partir de la date de la signature du contrat.
However, bidders had been clearly advised that the actual delivery of services would commence only from the date of signing the contract.
En mars 2005, le HRC avait indiqué que des statistiques sur les opinions assorties de réserves seraient disponibles au niveau central en 2005.
In March 2005, UNHCR indicated that for audit certificates covering 2004 expenditure, statistics on qualified opinions would be centrally available in 2005.
Dans son rapport (A/HRC/7/9), le précédent titulaire de mandat avait indiqué qu'il devait encore mener des travaux et tenir d'autres consultations pour pouvoir mettre la dernière main à ce projet.
In his report (A/HRC/7/9), the previous mandate holder stated that the guidelines required further work and consultations.
Il rappelle aussi qu'à l'époque, la mission avait indiqué que l'externalisation poserait des problèmes pratiques et ne serait pas intéressante financièrement (A/59/736/Add.3, par. 14).
The Committee also recalls that, at the time, the mission stated that outsourcing would not be practical or financially viable (A/59/736/Add.3, para.
Ce nouveau calendrier marque un changement par rapport à la position officielle du Gouvernement, qui avait indiqué précédemment que les élections devraient se tenir en juin 2008.
This timeline marked a shift in the official position of the Government, which had previously indicated that the elections should take place in June 2008.
Dans le programme d'activité prévu par le contrat concernant la deuxième période quinquennale, l'entrepreneur avait indiqué des dépenses annuelles de 8 696 dollars.
In the programme of activities under the contract for the second five-year period, the contractor indicated an amount of US$ 8,696 for expenditures for each year.
Ils ont aussi rappelé qu'elle avait indiqué à deux reprises son intention de présenter un échéancier de paiement de ses arriérés, mais n'en avait encore rien fait.
They also recalled that it had twice indicated its intention to submit a schedule for the payment of its arrears but had not done so.
Le Secrétaire général avait indiqué que l'ONU se trouve dans une situation similaire à celle de ses premiers jours.
The Secretary-General said that we have come to a fork in the road and that the United Nations finds itself in a situation similar to that of its founding days.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale