aboutir
- Exemples
Rien n'indiquait que la négociation de ces contrats avec des banques privées avait abouti. | There was no evidence of successful negotiation of forward contracts with private banks. |
Cette participation avait abouti à l'échange de méthodologies dans le domaine des estimations et des projections démographiques. | This participation resulted in exchange of methodologies in the area of population estimates and projections. |
L’enquête qui avait débuté en 2011 avait abouti à la condamnation de 43 employé-e-s d’ONG en 2013. | Investigations began in 2011 and resulted in the conviction of 43 NGO employees in 2013. |
Cette décision avait abouti à l'adoption de la loi de 1997 sur l'abolition des châtiments corporels. | This led to the enactment of the Abolition of Corporal Punishment Act in 1997. |
Si l'un des deux projets, au moins, avait abouti, le montant des contrats aurait dépassé le million de dollars. | If even one of these proposals had not been cancelled, the sum involved would have exceeded $1 million. |
Elle a décrit les résultats de la mission d'évaluation liée au projet et le processus qui avait abouti à sa mise en place. | She described the results of the assessment mission related to the project and the process that led to its development. |
La dernière élection de ce type, qui s'était tenue à la fin de 1998, avait abouti à l'élection des membres actuellement sortants. | Such an election was last held at the end of 1998 leading to the election of the current incumbents. |
Je suis désolé de dire qu’il n’a pas été clairement affirmé si la réforme Kinnock avait abouti, du moins en partie. | I am sorry to say that it was not stated entirely clearly whether the Kinnock reform was at least partially successful in this endeavour. |
Un premier dossier, qui se rapportait exclusivement à la garantie générale de 5 milliards EUR, avait abouti au plan de restructuration d’avril 2009 [35]. | A first set of documents, which covered only the EUR 5 billion risk shield, resulted in the April 2009 restructuring plan [35]. |
Cette médiation avait abouti à la conclusion de l'Accord de Tripoli le 14 août 1993 en vertu duquel l'ex-Ministre de la défense est rentré au Tchad. | That mediation led to the conclusion of the Tripoli Agreement of 14 August 1993, under which the former Defence Minister returned to Chad. |
Le quatrième exposé a décrit le projet de satellite universitaire brésilien, qui avait commencé en 2000 et avait abouti au lancement du satellite Pehvensat en 2007. | The fourth presentation focused on the Brazilian university satellite programme, which had started in 2000 and culminated in the launch of Pehuensat in 2007. |
Je comprends la logique du compromis, mais le texte actuel détruit celui auquel la première lecture avait abouti et qui avait été approuvé à une écrasante majorité. | I understand the logic of compromise, but the current text destroys the one which resulted from the first reading and was voted for by an overwhelming majority. |
L'ONU avait appris que des désaccords avaient éclaté entre l'Ouganda et le Rwanda, ce qui avait abouti à des combats à Kisangani entre les forces des deux pays. | The United Nations learned of disagreements that arose between Uganda and Rwanda, which resulted in fighting in Kisangani between the forces of the two countries. |
Ce processus avait abouti à la convocation d'une conférence internationale d'experts gouvernementaux et non gouvernementaux (19-21 février 2003), qui avait adopté par consensus ses observations et recommandations. | This process culminated in the convening of an International Conference of Governmental and Non-Governmental Experts (19-21 February 2003), which adopted by consensus its Observations and Recommendations. |
Plus de 180 gouvernements, organismes internationaux et organismes intergouvernementaux se sont penchés sur le texte inachevé du document de travail auquel avait abouti la troisième partie de la Conférence (TD/Timber.3/L.6). | Over 180 governments, international organizations and an intergovernmental body negotiated outstanding text from the final working document that resulted from the third part of the UN Conference (TD/TIMBER.3/L.6). |
Ce processus avait abouti à la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de la citoyenneté, qui avait pour principale tâche d'assurer l'application du plan d'action. | This process culminated with the creation of the National Commission for Human Rights and Citizenship, which has the main task of ensuring implementation of the plan. |
À cet égard, la Commission observe qu’en 2007 l’État avait pris l’initiative d’organiser une conférence régionale en République Dominicaine qui avait abouti à la Déclaration de Santo Domingo. | In this regard, the Commission notes that in 2007, the State took the initiative to organize a regional conference in the Dominican Republic, which resulted in the Santo Domingo Declaration. |
Le Comité a convenu de créer un groupe de contact informel qui a examiné le projet de décision et indiqué au Comité que l'on avait abouti à un accord. | The Committee agreed to establish an informal contact group, which discussed the draft decision and reported back to the Committee that agreement had been reached on the draft decision. |
Les PMA tiraient grand profit des travaux de la CNUCED et constataient avec satisfaction que cette session avait abouti à un consensus sur des questions intéressant la communauté internationale tout entière. | The LDCs benefited greatly from UNCTAD's work and were pleased with the fact that the outcomes of the Conference reflected a consensus on issues of interest to the entire international community. |
Le présent rapport est le premier consacré aux activités opérationnelles depuis l'examen biennal de 2001, intervenu à un moment décisif, qui avait abouti à l'adoption de la résolution 56/201 de l'Assemblée générale. | The present report is the first report on operational activities since the 2001 triennial review, which resulted in the adoption of General Assembly resolution 56/201, and was conducted at a critical time. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !