évoquer
- Exemples
Au moment de la mise en place de la Commission de consolidation de la paix, son représentant avait évoqué les problèmes posés par sa création. | Its representative referred, at the time of the setting up of the Peacebuilding Commission, to the problems that had attended its birth. |
Il faisait ainsi écho à Winnie Byanyima, Directrice générale d'Oxfam International, qui avait évoqué, le jour même, l'avenir de l'aide dans le discours inaugural de la série de conférences du FIDA. | This echoed Winnie Byanyima, Executive Director of Oxfam International, who spoke about the future of aid at the inaugural IFAD Lecture Series on the same day. |
Ankara cherchait à raccommoder ses relations endommagées avec Moscou au moment où Erdogan avait évoqué l'hypothèse. | Ankara was looking to repair damaged relations with Moscow at the time Erdogan made the claim. |
Dans ses deux rapports, l'État partie avait évoqué les efforts déployés pour trouver des solutions à ce problème. | Both reports have highlighted the efforts made by the State party to find solutions to this problem. |
Elle avait évoqué un projet de loi différent, sur l'égalité des chances, qui est actuellement à l'étude à la Douma. | She had been speaking of a different bill on equal opportunities currently before the Duma. |
Enfin, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait évoqué la nécessité de modifier les relations entre l'ONU et la société civile. | Finally, the Secretary-General of the United Nations had noted the need to change the relationship between the UN and civil society. |
Le Secrétaire général avait évoqué la question d'un financement prévisible de la participation d'experts à l'occasion du Conseil des chefs de secrétariat (CCS). | He had raised the issue of predictable financing of experts in the context of the Chief Executives Board (CEB). |
D'après les partisans de Mojtaba Saminejad, ce dernier aurait été arrêté parce qu'il avait évoqué, sur Internet, l'arrestation de trois autres blogueurs. | According to Saminejad's supporters, the reason for his arrest was that he blogged about the arrests of three other bloggers. |
Dans sa décision d'ouverture de la procédure, la Commission avait évoqué certains des éléments de ce règlement alors en cours de discussion. | NETHERLANDS’, point 1 shall be replaced by the following: |
Dans son rapport S/2007/349, le Groupe d'experts avait évoqué le manque de contrôles des infrastructures portuaires d'Abidjan et de San Pedro par les forces impartiales. | In its report S/2007/349, the Group of Experts mentioned the absence of inspections by the impartial forces of the port facilities in Abidjan and San Pedro. |
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs participants se sont déclarés favorables au concept de partenariat que M. Wolfensohn avait évoqué en expliquant les éléments nécessaires à un cadre intégré de développement. | During the ensuing debate, several participants supported the central notion of partnership that Mr. Wolfensohn had highlighted in explaining the elements needed for a comprehensive development framework. |
Dans sa décision d'ouverture de la procédure, la Commission avait évoqué certains des éléments de ce règlement alors en cours de discussion. | In its decision to introduce the procedure the Commission used some points from the Regulation, which was still in the preparation stage at the time, to support its arguments. |
Le Comité avait évoqué cette question au paragraphe II.27 de son rapport précédent2. Il a été informé que le mémorandum d'accord n'était toujours pas signé et que les négociations se poursuivaient. | The Committee referred to this issue in paragraph II.27 of its previous report.2 The Committee was informed that the memorandum of understanding was still under negotiation. |
Le matin, sans se plaindre, Michael avait évoqué ses brûlures d’estomac et dit combien il était épuisé, d’où leur décision de ne pas aller à l’office sandemanien. | In the morning Michael had mentioned his heartburn without complaint, and how weak he was, as a result of which they had decided not to go to the Sandemanian service. |
Le représentant de l'organisation Pour le droit de se nourrir a fait valoir que, dans son Observation générale no 12, le Comité avait évoqué des situations où il y aurait violation du droit à l'alimentation. | The representative of FIAN argued that the Committee's general comment No. 12 identified situations that would constitute a violation of the right to food. |
Le mois dernier, M. Guéhenno avait évoqué, dans son intervention, les problèmes matériels créés par le surpeuplement des prisons à cause du nombre de personnes arrêtées chaque jour. | Last month, Mr. Guéhenno mentioned the material conditions in prisons as a result of the number of persons being arrested on a daily basis as compared to the capacity of penal institutions. |
Au cours de l'expédition JBL au Venezuela, le Dr Wolgang Staeck avait évoqué une adresse d'initié dans la jungle colombienne où l'on pouvait observer des groupes entiers de scalaires en eau claire. | On the JBL expedition to Venezuela Dr. Wolgang Staeck gave us his insider tip, a place in the Colombian jungle where he managed to observe entire groups of angelfish in clear water. |
Libérée en 2007, elle est incarcérée à nouveau en décembre 2008 après une visite en Suède au cours de laquelle elle avait évoqué la demande de grâce qu’elle aurait été obligée de signer. | She was released in 2007, but again imprisoned in December 2008 after a visit to Sweden during which she had spoken about a pardon agreement that she was forced to sign. |
Enfin, je joindrai mon discours sans ambiguïté, que Mme Banotti avait évoqué auprès des chefs d'État lors de la réunion exceptionnelle des chefs d'État et de gouvernement. | And lastly, I shall forward my speech that Mrs Banotti referred to, which I gave to the Heads of State at the exceptional meeting of the Heads of State and Government, and which is very clear. |
Dans ce rapport, le Bureau avait évoqué les préoccupations que lui inspiraient le manque de ressources, en particulier de fonds non affectés, et la nécessité d'un plus grand nombre de cadres dans les domaines de l'administration et de la gestion financière. | In that report, the Bureau had touched on its concern at the scarcity of resources, especially non-earmarked funds, and the need for more professional staff in the areas of administration and financial management. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !