retrouver
- Exemples
Et ensuite, ils auraient pu pleurer doucement, d’une joie profonde, comme pleurait le peuple quand Néhémie et le prêtre Esdras lisaient le livre de la Loi qu’ils avaient retrouvé en reconstruisant les murailles. | They might have then wept for joy, as did the people when Nehemiah and Ezra the priest read from the book of the Law found while they were rebuilding the walls. |
Ils avaient retrouvé leur dignité et leur amour-propre. | They had regained a sense of dignity and self-esteem. |
Des amies m’avaient retrouvé errant là. | Friends had found me wandering there. |
Je ne sais comment, ils avaient retrouvé une torche, mais tout le reste était perdu. | They had somehow found a flashlight but everything else was lost. |
En majorité ils avaient retrouvé, au fil des années, la communion avec le pape. | Most of these, year after year, had returned to communion with the pope. |
Sept mille cinq cent quinze de ces enfants avaient retrouvé leur famille et réintégré leur communauté. | From among this group, 7,515 were reunited with their families and reintegrated into their communities. |
Je pensais qu'avec le temps, les gens avaient retrouvé la raison. Qu'ils seraient prêts à oublier... les petites erreurs du passé. | I had thought... i had hoped that with the passage of time sanity would have returned, people would be willing to forget the... little mistakes of the past. |
Dans au moins dix des 76 cas de détention que la Représentante spéciale avait portés à l'attention des gouvernements, elle a été informée que les défenseurs avaient retrouvé la liberté. | In two cases, the Special Representative received information that the court cases against defenders were dropped. |
Il a déclaré que jusqu’ici cette année, les garde-côtes libyens et autres intervenants avaient retrouvé 171 corps ramenés sur les côtes méditerranées de naufrages au large. | He said so far this year the Libyan Coast Guard and others have found 171 bodies washed up on Mediterranean shores, from migrant voyages that foundered off shore. |
Dans au moins dix des 76 cas de détention que la Représentante spéciale avait portés à l'attention des gouvernements, elle a été informée que les défenseurs avaient retrouvé la liberté. | Out of the 76 cases of detention raised in her communications, she received information that at least 10 resulted in the release of the defenders concerned. |
Une demande en ce sens était bien mentionnée dans la compilation du Haut-Commissariat, mais ni le Ministère des affaires étrangères ni la Mission permanente n'en avaient retrouvé la trace. | There is a request mentioned in the OHCHR compilation report in this regard, but neither the Ministry for Foreign Affairs nor the Permanent Mission has a record of this request. |
Le 5 juillet, des soldats des FARDC, guidés par des villageois locaux, avaient retrouvé la trace des miliciens dans le Parc national de Kahusi-Biega, en avaient capturé plusieurs et avaient récupéré certains des articles pillés. | On 5 July, FARDC troops, guided by some local villagers, were able to track down the militiamen in Kahuzi-Biega National Park, capture several of them and retrieve some of the looted items. |
Les programmes de développement ont d'abord été mis en place dans les zones qui avaient retrouvé la paix et la stabilité, mais ont depuis été étendus à toutes les régions du pays dont le développement était moins avancé. | Initially, development programmes had been carried out only in those areas where peace and stability had been restored but were currently being extended to all areas where development had fallen behind. |
Les sources de ces informations ont indiqué que presque tous les enfants qui avaient retrouvé leur famille au cours des trois derniers mois avaient été recrutés de nouveau par le CNDP, en particulier dans les zones de Kitshanga, Mweso et Kashuga. | The same sources reported that almost all children reunified with their families in the last three months have been re-recruited, in particular in the areas of Kitshanga, Mweso and Kashuga, by CNDP. |
Les entretiens menés par la suite avec des rapatriés ont montré qu'un certain nombre de ceux qui avaient retrouvé leur famille s'en étaient séparés lorsque celle-ci n'était pas en mesure de les prendre en charge et s'étaient retournés vers les autorités locales. | Subsequent interviews indicate that a number of previously reunified returnees have separated themselves from households that are not able to absorb them and have returned to the local authorities. |
Le principal critère d’ évaluation de l'efficacité était la proportion de patients ayant répondu au traitement, autrement dit qui ne présentaient aucun signe de la maladie et avaient retrouvé une numération sanguine normale un mois après le début du traitement par Atriance. | The main measure of effectiveness was the proportion of patients who responded to treatment, defined as no evidence of disease and recovery of blood cell counts, within a month of starting Atriance treatment. |
Une vive altercation s’est alors produite avec la police gambienne mais, le temps que les autorités sénégalaises arrivent de leur base, située à 80 kilomètres de distance sur une mauvaise route, les villageois avaient retrouvé leur sang-froid et étaient rentrés chez eux. | A bitter shouting match with Gambian police ensued, but by the time the Senegalese authorities arrived from their base 80 kilometres away on a washed-out road, cooler heads prevailed and the villagers returned home. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !