avertir

Or, les populations concernées ont indiqué à Amnesty International qu’elles avaient averti les forces de sécurité de l’imminence des attaques mais qu’aucune mesure n’avait été prise.
Yet, communities told Amnesty International that they alerted the security forces to impending attacks and no action was taken.
Et pourtant les scientifiques avaient averti depuis longtemps contre un tel séisme et ses conséquences dramatiques.
Nevertheless the scientists had warned a long time ago against such a seism and its dramatical consequences.
La Commission a estimé qu'il y avait peu de chances que l'objectif de l'opération des forces de défense israéliennes ait été compromis si les forces de défense israéliennes avaient averti l'UNSCO de l'attaque.
The Board believed that any risk that such a warning would have jeopardized the goal of the IDF operation was not high.
Afin de se conformer à la loi, ils avaient averti l’administration de la ville de l’organisation de la manifestation, garanti que l’ordre public serait respecté et spécifié qu’il y aurait 30 participants.
In accordance with the law, they notified the city administration of the demonstration, guaranteed that the public order would not be breached and specified that 30 participants would attend.
En janvier 2012, Front Line Defenders avait lancé un appel urgent suite aux menaces proférées par des individus armés contre Abelardo Sánchez Serrano. Ces individus avaient averti le défenseur qu'il lui restait 72h pour quitter la ville.
Front Line Defenders issued an urgent appeal in January 2012 following a threat by armed individuals against Abelardo Sánchez Serrano during which he was warned that he had 72 hours to leave the city.
La semaine passée, les eurodéputés S&D avaient averti le commissaire chargé du Commerce Karel de Gucht que l’application préliminaire d’une ZLE, avant la décision du Parlement, était inacceptable dans l’esprit du nouveau traité de Lisbonne.
S&D members last week warned trade commissioner Karel De Gucht that a preliminary application of the FTA before the Parliament's decision was unacceptable under the spirit of the new Lisbon treaty.
C' est ce que nous enseignent les affaires qui ont entouré le cas Leonardo, où les contrôleurs internes avaient averti la direction générale compétente, laquelle n' avait cru bon de devoir donner suite à leur avertissement.
Surely we have learnt this much from the events surrounding the Leonardo affair, when the internal examiners in the relevant Directorate-General issued warnings, but these were neither heeded nor passed on.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté