Pour ce qui est de renforcer le système financier international, les choses avaient avancé grâce à l'établissement de codes et de normes.
Progress had been made to strengthen the international financial system through the establishment of codes and standards.
Deux jours avant l'arrestation, les investigations avaient avancé entre JSTOR et la police locale de Cambridge.
Two days before the arrest, the investigation had gone beyond JSTOR and the local Cambridge police.
Elle a indiqué que les Co-présidents avaient avancé le chiffre de 450 millions de $ US à mode de compromis.
She said that the Co-Chairs had proposed the figure of US$450 million as a compromise.
J-B Say considérait comme inutile l'étude de l'histoire de l'économie politique, car avant Adam Smith, tous les économistes avaient avancé des théories erronées.
J.B. Say considered as worthless the study of the history of political economy because prior to Adam Smith all economists had advanced erroneous theories.
Il a noté toutefois que ceux-ci avaient avancé ou appuyé un certain nombre de propositions et de solutions possibles, qui méritaient d'être étudiées plus avant.
He noted, however, that participants put forward and supported a number of suggestions and potential solutions that warranted further exploration.
J-B Say considérait comme inutile l’étude de l’histoire de l’économie politique, car avant Adam Smith, tous les économistes avaient avancé des théories erronées.
J.B. Say considered as worthless the study of the history of political economy because prior to Adam Smith all economists had advanced erroneous theories.
Précédemment, ils avaient avancé que le Dr. Uwakwem semblait avoir collaboré avec des officiels haut placés au ministère pour détourner des fonds promis au Centre.
They had earlier alleged that Dr Uwakwem appeared to have collaborated with senior officials in the ministry to successfully misappropriate monies budgeted for the Centre.
Les pays en développement avaient avancé un nombre important de propositions visant à la pleine incorporation du traitement spécial et différencié dans les règles de l'OMC.
A substantial number of proposals had been put forth by developing countries aiming at the full integration of S&D treatment into the WTO rules.
Il a noté toutefois que ceux-ci avaient avancé ou appuyé un certain nombre de propositions et de solutions possibles, qui méritaient d'être étudiées plus avant.
The Chair observed that participants had expressed wariness at introducing adjustments to the system and noted the need to avoid rushing to conclusions.
Auparavant, des juristes, des publicistes et des techniciens avaient avancé diverses théories sur la nature et l'étendue des droits existant à l'égard du plateau continental ou pouvant être exercés sur lui.
Previously, various theories as to the nature and extent of the rights relative to or exercisable over the continental shelf had been advanced by jurists, publicists and technicians.
Un certain nombre de ces pays ont indiqué que leurs préparatifs d'adhésion à la Convention avaient avancé et que certains d'entre eux seraient peut-être en mesure de terminer la procédure avant la COP8.
A number of these countries have indicated that they have made progress in their preparations to adhere to the Convention and some of them may finalize the procedure before COP8.
Les consultations avec le PNUD avaient permis de conclure un accord récent sur un modèle d'instrument juridique à utiliser pour les projets en attente alors que les consultations avec l'OMS avaient avancé mais n'étaient pas encore achevées.
Consultations with UNDP had resulted in a recent agreement on the legal template to be used for pending projects while consultations with WHO had progressed but had not yet been completed.
Une autre délégation a considéré que le rapport devrait être utilisé pour démontrer clairement à quel point le Fonds avaient avancé sur la voie de la réalisation des objectifs pour 2015 fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement.
Another delegation said that the annual report should be used to clearly demonstrate how close the Fund was coming to meeting the ICPD goals for 2015.
Lors de l’ouverture de la procédure, la Commission a constaté que certains plaignants avaient avancé que dans le contexte du rachat d’Austrian Airlines par Lufthansa, Austrian Airlines n’avait pas accès au bénéfice de l’aide.
In the opening of the proceedings, the Commission noted that certain complainants had argued that, in the context of the takeover of Austrian Airlines by Lufthansa, Austrian Airlines was not eligible for aid.
Après un débat, les présidents du groupe de contact créé pour examiner la question lors de la réunion du Groupe de travail avaient avancé leur propre proposition, tandis qu'une nouvelle proposition avait été reçue récemment du Mexique.
After discussion, the chairs of the contact group established to consider the issue at the Working Group's meeting had put forward a proposal of their own; more recently a new proposal had been received from Mexico.
Nos archers avaient avancé jusqu'à être à portée de flèche de l'ennemi.
Our archers had advanced to within an arrow shot of the enemy.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire