aboutir

Ces travaux avaient abouti récemment à l'ajout de 34 noms à la nomenclature de la Carte générale bathymétrique des océans (GEBCO).
A recent result of the work of SCUFN was the inclusion of 34 new names in the GEBCO gazetteer.
Des consultations antérieures sur le développement du Guyana avaient abouti à la publication, l'année dernière, de la Stratégie nationale de développement.
An earlier period of consultations on Guyana's development path led to the publication last year of the country's National Development Strategy.
Les évaluations menées en 2006 et 2007 avaient abouti à des conclusions analogues et conforté les arguments en faveur du maintien de l'Actuaire-conseil en exercice.
Additional evaluations in 2006 and 2007 presented similar findings and strengthened the argument for retaining the current consulting actuary.
Un certain nombre de conférences mondiales avaient eu lieu ces dernières années et avaient abouti à l'adoption de plans d'action et d'objectifs dans différents domaines.
A number of global Conferences have taken place in recent years, resulting in the adoption of plans of action and targets in different areas.
Ces mesures avaient abouti à plusieurs reprises à la confiscation de faux documents de voyage et à l'arrestation de membres de l'ancien régime des Taliban.
On a number of occasions these actions resulted in confiscation of forged travel documents and the arrest of members of the former Taliban regime.
Les deux premières études sur le volume de travail, réalisées en 1992 et 1997, avaient abouti à des pourcentages d'allocation de 29 % et 34 %, respectivement.
The first two workload studies conducted in 1992 and 1997 arrived at 29 per cent and 34 per cent attribution rates, respectively.
En outre, certaines orientations avaient abouti à une situation où des pays en développement produisaient ce qu'ils ne consommaient pas et consommaient ce qu'ils ne produisaient pas.
Moreover, certain policy choices generated a situation in which some developing countries produced what they did not consume and consumed what they did not produce.
La Commission a donc estimé que les négociations avec la Suisse dans le domaine des transports avaient abouti ; l'Autriche et la plupart des autres États membres ne sont toutefois pas de cet avis.
So the Commission regarded the transport negotiations with Switzerland as concluded, although Austria and most of the other Member States do not agree.
Ils ont fait une comparaison avec les longues et délicates négociations entre le Gouvernement et le Mouvement Armée de libération du Soudan, qui avaient abouti à l'Accord de paix global signé avec le Sud.
They contrasted this with the long and delicate negotiations between the Government and SPLM/A that resulted in the Comprehensive Peace Agreement with the South.
Les ministres ont noté qu'en Zambie, des élections tripartites (présidentielles, parlementaires et communales) s'étaient déroulées le 27 décembre 2001, et avaient abouti à l'élection d'un nouveau président.
The Ministers noted that in Zambia, tripartite (presidential, parliamentary and local government) elections are to take place in Zambia on 27 December 2001 during which a new President will be elected.
Le manque de planification et les erreurs de gestion dans des domaines tels que la facturation et les remises avaient abouti à un déficit comptable d'environ 2,5 millions de dollars entre janvier 2000 et octobre 2002.
Poor planning and financial mismanagement in such areas as billing and discounting contributed to an accounting deficit of approximately $2.5 million being incurred between January 2000 and October 2002.
La Norvège et les États-Unis ont fait observer que la plupart des réunions du Processus consultatif avaient abouti à un texte consensuel à soumettre à l'Assemblée générale sur des thèmes très divers.
Norway and the United States pointed out that the meetings of the Consultative Process had in most cases developed consensual texts for consideration by the General Assembly on a broad range of topics.
En août 2009, une trentaine d'affaires avaient abouti à un verdict.
By August 2009 verdicts had been passed in approximately 30 cases.
Si ces négociations avaient abouti, Cuba aurait pu en tirer environ 107,2 millions dollars en 25 ans.
If those negotiations had reached fruition, Cuba would have earned about $107.2 million in 25 years.
Le défenseur des droits humains est alors intervenu pour expliquer que les parties avaient abouti à la résolution de leur litige.
The human rights defender intervened to explain that the parties had resolved the dispute.
Au mois de septembre 2006, deux de ces enquêtes seulement étaient achevées et elles avaient abouti à un non-lieu.
By September 2006, only two of these investigations had been completed by being dismissed.
Il a noté que certaines des affaires avaient abouti, ce qui prouve la pertinence du mécanisme de recours.
He noted that some of the cases had been resolved successfully, demonstrating the value of the complaint mechanism.
Ainsi, c’étaient les graves antagonismes divisant les deux groupes d’États capitalistes qui avaient abouti à la guerre impérialiste.
Thus the imperialist war was brought about by profound antagonisms between two groups of capitalist states.
Le Rapporteur spécial a noté que certaines de ces affaires avaient abouti, ce qui prouve l'importance du mécanisme de recours.
The Special Rapporteur noted that some of the cases had been resolved successfully, demonstrating the value of the complaint mechanism.
Les modifications qu'il était proposé d'apporter à la Constitution du pays au début de mars 2009 avaient abouti à une détérioration du climat politique.
Proposed changes to the country's constitution in early March 2009 had led to a deterioration of the political environment.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire