montrer
- Exemples
Si Léon avait vécu jusqu'à ces événements, il aurait montré sa vraie mesure. | Had Leon lived to participate in these events he would have shown his true stature. |
Il aurait montré notre inaptitude à nous gouverner nous-mêmes dans une Union de 25 États membres. | It would have been a sign of our inability to govern ourselves with 25 Member States. |
À la clinique LVR, une étude aurait montré que le TDAH entraîne des répercussions sur le système sérotoninergique, explique-t-il. | At the LVR clinic a study has shown that the serotonergic system is involved in ADHD, he explains. |
Si cette décision avait été facile, ça aurait montré que tu ne la désirais pas tant que ça. | If you were able to make this decision easily, it would have been a sign that you didn't want her that badly. |
Le site serait à présent prêt à 90 %, et une entreprise aurait montré son intérêt pour une licence relative au savoir-faire. | CWP stated that this installation was now 90 % complete and that one institution was interested in obtaining a licence for the know-how. |
La méthode proposée par la partie intéressée aurait montré l'évolution suivante des volumes d'exportation, sur la base des informations recueillies auprès des producteurs-exportateurs ayant fait l'objet de l'enquête : | For floating coupons with an inflation index reference rate, l shall be equal to one. |
Il affirme que le texte intégral du compte rendu aurait montré pourquoi l'affaire avait été ajournée et aurait mis en lumière la faiblesse des éléments de preuve présentés par l'auteur. | It claims that the text of the full proceedings would have shown why the case was postponed and would have highlighted the weakness of the author's evidence. |
De plus, l’Allemagne ne lui avait fourni aucune preuve qui aurait montré que le refus d’accorder une aide d’État à la WestLB aurait entraîné une perturbation considérable de l’économie. | Nor had the Commission received evidence from the German authorities demonstrating that a failure to aid WestLB would have led to such serious disturbance. |
Si Moïse, confiant en ses forces et en sa sagesse, avait accepté avec empressement sa lourde carrière, il aurait montré qu’il n’était pas l’homme qu’il fallait. | Had Moses relied upon his own strength and wisdom, and eagerly accepted the great charge, he would have evinced his entire unfitness for such a work. |
La méthode proposée par la partie intéressée aurait montré l'évolution suivante des volumes d'exportation, sur la base des informations recueillies auprès des producteurs-exportateurs ayant fait l'objet de l'enquête : | The proposed method by the interested party would have shown the following picture regarding the trends of the export volumes on the basis of the information collected from the investigated exporting producers: |
Selon les renseignements reçus, ce témoignage aurait montré que ce cas ne constitue pas un incident isolé, comme le prétend l'armée, mais qu'il existe un schéma récurrent de disparitions dans la région. | According to the information received, the testimony would show that this case is not an isolated incident as claimed by the military, but rather that there is a pattern of disappearances in the region. |
La méthode proposée par la partie intéressée aurait montré l’évolution suivante des volumes d’exportation, sur la base des informations recueillies auprès des producteurs-exportateurs ayant fait l’objet de l’enquête : | The proposed method by the interested party would have shown the following picture regarding the trends of the export volumes on the basis of the information collected from the investigated exporting producers: |
De même, nous sommes très déçus d'avoir été incapables d'inclure et de réglementer les additifs génétiquement modifiés, ce qui aurait montré à quel point nous prenons la protection des consommateurs au sérieux. | In exactly the same way we find it very disappointing that we were unable to include and regulate genetically modified additives, which would really have signalled how seriously we take the subject of consumer protection. |
De plus, l’Allemagne ne lui avait fourni aucune preuve qui aurait montré que le refus d’accorder une aide d’État à la WestLB aurait entraîné une perturbation considérable de l’économie. | So far, the Commission has not yet published a notice on the principles and approach for the definition of the relevant product and geographic market for State aid cases. |
À cet égard, les investisseurs considèrent par ailleurs que cette conclusion de la Commission procède d’une analyse superficielle et qu’un examen plus attentif des faits aurait montré que l’aide accordée a apporté un avantage au chantier naval. | That funding structure is projected to remain fairly stable over the next few years, with a moderate fall in reliance on wholesale funding. |
La méthode proposée par la partie intéressée aurait montré l’évolution suivante des volumes d’exportation, sur la base des informations recueillies auprès des producteurs-exportateurs ayant fait l’objet de l’enquête : | The Parties reaffirm their commitment to the Paris Declaration of 2005 on Aid Effectiveness and agree to strengthen cooperation with a view to further improving development performance. |
À cet égard, les investisseurs considèrent par ailleurs que cette conclusion de la Commission procède d’une analyse superficielle et qu’un examen plus attentif des faits aurait montré que l’aide accordée a apporté un avantage au chantier naval. | In this connection, the investors are also of the opinion that the Commission’s conclusion is based on a superficial analysis and that a closer examination of the facts would have shown that the aid granted had benefited a shipyard. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !