Ceci est également important car réduire cette problématique à la notation externe pour les petites et moyennes entreprises auraient rendu les crédits plus chers.
One reason that is so important is that purely external rating would have significantly increased the costs of loans for small and medium-sized businesses.
Cela montre que les devises nationales auraient rendu l'Union plus stable que la zone euro ne l'a fait.
This shows that national currencies would have given the Union more stability than the euro area has done.
Eu égard aux difficultés qui auraient rendu une issue presque impossible, la présidence nous a bien faits progresser.
In view of the difficulties that would have made an outcome almost impossible, the Presidency has taken us a good step forwards.
Un tiers des enfants interrogés ont estimé qu'un appui supplémentaire et un complément d'informations auraient rendu la procédure judiciaire plus simple pour eux.
A third of children felt that further support and more information could have made the court process easier.
Des hauts dignitaires du gouvernement auraient rendu visite à Deng Athuai Mawiir à l'hôpital, notamment l'inspecteur général de la police.
While in hospital, Deng Athuai Mawiir has reportedly been visited by senior government officials including the Police Inspector General.
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
A little more candour concerning problems encountered and proposals for dealing with them would have made for a more useful report.
Certaines propositions ont aussi été avancées qui, si elles avaient été adoptées, auraient rendu l'exercice de la protection diplomatique possible lorsque des intérêts humanitaires la justifiaient.
There were also suggestions which, if adopted, would have made the exercise of diplomatic protection in such cases possible if humanitarian concerns justified such intervention.
mise en garde officielle, et que les jurés auraient rendu le même verdict si les mises en garde leur avaient été communiquées.
Had the jury been properly directed in the sense that had they been given the necessary warning, they would have come to the same conclusion.
Nombre de personnes n'osent rechercher les traces de leurs parents ; d'autres, par contre, les recherchent et auraient rendu visite aux brigades de gendarmerie et aux commissariats sans résultat.
Many people are afraid to try to discover the whereabouts of their relatives. Others have tried and have reportedly visited gendarmerie and police stations, to no avail.
Ils sont ici pour écrire une histoire sur le Gabon, et ce n’est qu’hier soir qu’ils ont entendu parler de nous ; autrement, ils nous auraient rendu visite à Akaka.
They are here to write a story about Gabon, and it was not until the previous night that they had heard about us, otherwise they would have visited us in Akaka.
L'Espagne ne peut accepter les prétentions de la Grande-Bretagne selon lesquelles son nouveau décret concernant Gibraltar, ratifié par un référendum tenu sur ce territoire, auraient rendu caduque l'application des précédentes résolutions des Nations Unies.
Spain could not accept Britain's contention that its new constitutional decree concerning Gibraltar, ratified by a referendum in the Territory, had made the fulfilment of earlier United Nations resolutions moot.
Les exigences extrêmes qui auraient rendu le transport en autobus presque impossible ont été supprimées, ainsi que celles qui auraient exclu la majorité des États membres du champ d'application du règlement.
The extreme requirements which would have made bus transport almost impossible have been removed, together with those that would have excluded the majority of the Member States from the scope of the regulation.
Selon une estimation, la fondation Gates a déjà sauvé 5,8 millions de vies et même plus, des gens qui, atteints de maladies qui les auraient rendu très malades, mais qui ont finalement survécu.
According to one estimate, the Gates Foundation has already saved 5.8 million lives and many millions more, people, getting diseases that would have made them very sick, even if eventually they survived.
Selon l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les propositions [du projet de loi] revenaient à interdire RFE/RL et auraient rendu l'élection présidentielle de mars 2008 en Arménie moins libre et moins juste.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) said the proposals amounted to a ban on RFE/RL and could have made Armenia's March 2008 presidential elections less free and fair.
On l'a été censé que les états auraient rendu des lois justes, assuré la justice, l'ordre et la défense des citoyens, pour protéger l'atmosphère et a été favorisé le développement et le bien-être des nations.
People have been believing that states would have done just laws, guaranteed justice, order and defence of citizens, would have protected environment and promoted the development and well-being of nations.
Le 4 janvier 1856, le père Martin demande au Fondateur de le garder jusqu’à Pâques et ajoute que ce père a des qualités qui l’auraient rendu bien utile à Bon Secours.
In a January 4, 1856 letter, Father Martin asked the Founder to keep Father Tissot at Bon Secours until Easter and added that he had qualities which would have made him very useful at the shrine.
La situation s'est améliorée après que la MINUL a rencontré le Ministre de la défense et les commandants des anciennes forces du Gouvernement et a indiqué que les ex-combattants recevraient une première allocation quand ils auraient rendu leurs armes.
The situation improved after UNMIL met with the Defence Minister and the commanders of the former Government forces and provided the ex-combatants with an initial stipend after they had disarmed.
C’est pourquoi je trouve regrettable que mes amendements se rapportant aux risques d’exploitation, qui auraient rendu obligatoires les règles de gouvernance d’entreprise pour certaines sociétés anonymes actives dans la gestion et la commercialisation, n’aient pas été retenus.
It is for this reason that I find it regrettable that my amendments relating to operational risks, which would have made corporate governance rules mandatory for certain limited liability companies engaged in management and marketing, have not been adopted.
Lee et Donna ont dit qu'ils nous auraient rendu visite, mais Lee a dû travailler tard.
Lee and Donna said they would have visited us, but Lee had to work late.
Dans le même temps, les amendements proposés par notre groupe, qui auraient rendu le rapport plus complet, sont restés lettre morte.
At the same time, amendments proposed by our Group, which would have made the report more comprehensive, remained unapproved.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée