participer
- Exemples
Ces milices auraient participé à des massacres de civils. | These militias were alleged to have participated in massacres of civilians. |
Vingt-six témoins ont été interrogés sur des incidents auxquels auraient participé l'ALS et le MJE. | Twenty-six witnesses were interviewed regarding incidents involving SLA and JEM. |
Environ 450 Iraquiens fortement armés auraient participé à cette action contre une population de quelque 300 personnes. | About 450 heavily armed Iraqis were reportedly involved against a population of approximately 300 people. |
L'auteur a identifié nommément plusieurs des personnes qui auraient participé aux actions précitées. | She has identified by name several of the individuals alleged to have participated in the above events. |
En effet, aucune des personnes qui auraient participé à l'obtention de ce document n'est citée nommément. | In fact, none of the individuals who supposedly helped to obtain the document is mentioned by name. |
Environ 300 personnes auraient participé à cette manifestation, parmi lesquelles d'éminentes figures des deux communautés et des responsables locaux. | Approximately 300 people reportedly attended the event, including prominent figures from both communities and local officials. |
Des centaines de membres des FDI auraient participé à l'expulsion du 6 février 2014. | During the forced displacement on 6 February 2014, it is reported that the members of the IDF numbered in the hundreds. |
Plus de 1 200 visiteurs auraient participé à des excursions et se seraient rendus dans plusieurs îles en 2004. | It was reported that more than 1,200 visitors from overseas had travelled around the Islands on land tours in 2004. |
Les allégations selon lesquelles certains candidats et des membres du Parlement auraient participé à ces fraudes pourraient ébranler davantage la confiance de l'électorat. | Allegations of involvement in electoral incidents by certain candidates and sitting members of Parliament could further undermine voter confidence. |
Selon les informations fournies à la Commission, outre le consortium sélectionné, les entreprises […] [6] auraient participé à l’appel d’offres. | According to the information received by the Commission, alongside the consortium selected, […] [6] had participated in the invitation to tender. |
En outre, il y a des témoignages selon lesquels des membres de groupes de vétérans de l'Armée de libération du Kosovo auraient participé aux violences. | Moreover, there were reports of cases in which members of the Kosovo Liberation Army veteran groups participated in violent events. |
Dans cette hypothèse, on aurait plus de gens qui auraient participé à un aspect au moins du plan ou de l'opération, ou en auraient eu quelque connaissance. | Under this hypothesis, a larger number of persons may have participated or had some knowledge of at least one aspect of the plan or operation. |
Les tribus pachtounes dans l'est et le sud-est du pays auraient participé à un certain nombre de rebellions de moindre envergure, pour la plupart spontanées, contre les Taliban. | Pashtun tribes in the east and south-east of the country have been reported as being involved in a number of smaller, mostly spontaneous rebellions against the Taliban. |
Les représentants des organisations non gouvernementales et autres grands groupes accrédités participeront au processus préparatoire comme ils auraient participé aux réunions de la Commission du développement durable. | Representatives of accredited non-governmental organizations and other major groups will participate in the preparatory process in the same way they have participated in the meetings of the Commission on Sustainable Development. |
La Commission a précisé que, sur la base des informations actuellement disponibles, il ne peut pas exclure qu'autres offrants auraient participé aux compétitions si celles-ci n'avaient pas été sujettes à des conditions. | The Commission has specified that, based on the information currently available, it cannot exclude that others offerers would have participated to the contests if these had not been subject to conditions. |
La MINUGUA vérifie les allégations selon lesquelles des contacts isolés auraient eu lieu entre des officiers d'active et d'anciens membres desdits comités et ces derniers auraient participé à des opérations de sécurité publique. | MINUGUA is verifying the existence of isolated contacts between serving officers and former members of the Committees and their possible involvement in public security activities. |
Quand bien même les quatre détenus auraient participé à la publication et la distribution du magazine, ils n'auraient fait rien d'autre qu'exercer leur droit à la liberté d'expression. | Even if the four detainees had been involved in the publication and distribution of the magazine, any such involvement would amount to no more than their exercise of the right to freedom of expression. |
Certaines informations sporadiques ont fait état d'affrontements violents, auxquels auraient participé des membres de ce que l'on appelle l'UÇPMB - l'Armée de libération de Precevo, Bujanovac et Medvedja - et les forces de sécurité serbes. | There have been intermittent reports of violent clashes, which are believed to involve members of what is called the Liberation Army of Presevo, Medvedja and Bujanovac (UPCMB) and Serbian security forces. |
Toutes les forces ou personnes qui auraient participé à la violation des droits de déplacés, de groupes vulnérables et d'autres civils feraient l'objet d'enquêtes menées dans la transparence et seraient tenues pour responsables devant les autorités compétentes. | Any forces or individuals reported to be involved in the violation of the rights of the displaced, vulnerable groups and other civilians would be investigated under a transparent process and held accountable to the appropriate authorities. |
L’Italie a soutenu en particulier que l’article 2, point 25, de la loi 350/2003 autorisait implicitement toutes les sociétés qui auraient participé à des réorganisations de sociétés d’user de la possibilité de réaligner la valeur de leurs actifs. | In particular, Italy argues that Article 2(25) of Law 350/2003 would have implicitly allowed all companies having taken part to company reorganisations to benefit from the possibility to realign the value of their assets. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !