exiger

Ça ne serait pas la 1 re fois, ils auraient exigé une rançon.
That happens, they take the children and claim a ransom.
Deux individus surnommés Furuh et Haraanku Nah auraient exigé des sommes de ce montant.
Two individuals nicknamed Furuh and Haraanku Nah have reportedly been demanding such amounts.
Mais sans lui, la création de l'Armée Rouge, ses victoires, auraient exigé des sacrifices infiniment plus grands.
But without him the creation of the Red Army and its victories, would have demanded infinitely greater sacrifices.
Un seul compositeur-interprète-technicien travaillant avec un ordinateur peut produire des enregistrements qui auraient exigé un équipage complet de musiciens.
A single composer-performer-technician working with a computer can produce recordings which once would have required a full crew of musicians.
On ne pouvait donc exclure qu'en 1998, les nouveaux investisseurs auraient exigé, dans certaines circonstances, que ce soit le cas.
From the perspective of 1998, therefore, it could not be ruled out that new investors might insist on it.
Membre du Haut Conseil à l'intégration, Imbert y aurait suscité le trouble et d'aucuns auraient exigé sa démission de l'institution.
A member of the High Integration Council, Imbert reportedly caused difficulties in the Council, leading to calls for his resignation.
La prétention d’après laquelle les événements de la première semaine auraient exigé des milliers et des milliers d’années sape donc par la base le quatrième commandement du Décalogue.
But the assumption that the events of the first week required thousands upon thousands of years, strikes directly at the foundation of the fourth commandment.
En outre, le Secrétaire général a informé le Conseil d'allégations selon lesquelles les autorités iraquiennes auraient abusivement refusé de fournir ces documents et auraient exigé des fournisseurs qu'ils paient pour les obtenir.
In addition, the Secretary-General informed the Council of allegations in 2006 that authentication documents had been improperly withheld by authorities in Iraq, and that payments had been requested from vendors as a condition for authentication.
C'était l'un des sujets phares de l'année qui auraient exigé une plus grande flexibilité et une meilleure capacité de compromis et la Commission a fait preuve à cet égard d'un manque de capacité au dialogue et de sens pratique sans doute.
It was one of the priority issues of the year, calling for great flexibility and capacity for compromise, but the Commission proved incapable of dialogue and perhaps lacked common sense.
En principe, 7 plaintes individuelles ont été reçues, dont 4 ont été examinées par l'équipe d'audit, qui n'a pas analysé les 3 autres, car elles auraient exigé des compétences techniques, notamment en ingénierie, pour être jugées proprement.
In principle, seven individual allegations were made, four of which were reviewed by the audit team; the remaining three were not reviewed by the team since a proper assessment of those allegations would have required technical and engineering expertise.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale