demander

La participation de l’État au projet, notamment en garantissant le prêt à terme A, s’est avérée nécessaire dans une situation où les investisseurs du marché privé auraient demandé, s’ils avaient octroyé la garantie, une prime plus élevée.
The State’s participation in the project, inter alia by guaranteeing the A Term Loan, became necessary in a situation where private market investors would have — if they had granted the guarantee — asked for a higher premium.
Les ravisseurs semblent être des militaires, qui auraient demandé une rançon.
The kidnappers appear to be soldiers who have asked for a ransom.
Les ravisseurs auraient demandé une rançon de 4 millions de Naira (environ 18.000 €uros).
The kidnappers demanded a ransom of 4 million Naira (about $ 20,000).
- Ils auraient demandé s'il était vivant.
They would have asked if he was still alive.
Certains auraient demandé pourquoi SCP-2006 est classé Keter.
Some personnel have been heard questioning why SCP-2006 is classified as a Keter entity.
Quelque 40 soldats auraient arrêté les hommes, les auraient attachés et leur auraient demandé de l'argent.
Some 40 soldiers reportedly arrested the men, tied them up and asked for money.
Mais quand les gens lui auraient demandé plus tard... "Qu'est-ce qui est arrivé de votre carrière grandissante ?"
But people would've asked him later, "What happened of your acting career?"
Après avoir achevé leur tâche, les sous-traitants auraient demandé à Niigata de procéder aux formalités de réexportation.
After the subcontractors had completed their work, they allegedly requested Niigata to proceed with the re-export formalities.
Un grand nombre de Penan auraient demandé à être arrêtés aussi, en solidarité avec Ngang Buling.
A large number of Penan are then believed to have offered themselves up to be arrested, along with Ngang Buling.
Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant.
They allegedly asked Ms. Rafiqa Bhat, aged 30, for information about her brother who had left the area six years previously.
Des bruits courent également selon lesquels certains députés auraient demandé l'enlèvement du mobilier non utilisé.
There is also a rumour circulating that a number of Members has asked for unused furniture to be removed from their rooms.
Pendant l'interrogatoire, les enquêteurs auraient demandé à Mariano Brás de révéler les sources du journal et ils voulaient plus de détails au sujet de ses investisseurs.
In the course of his interrogation, Mariano Brás was reportedly asked to reveal the newspaper's sources and details on its funders.
Le 20 novembre, des membres du CPVPV auraient demandé à sa famille de venir chercher son corps dans l'un de leurs centres de détention.
According to reports, on 20 November his relatives were requested by members of CPVPV to collect his body from one of their detention centres.
L’origine de cette pratique remonterait à l’époque de Muhammad, auquel ses disciples auraient demandé de se surélever pour que tous puissent en profiter.
The origin of this practice goes back to the era of Muhammad, when his disciples requested that he be elevated so that all the worshippers could see him.
Il note que les requêtes des deux électeurs qui auraient demandé le retrait de leur signature ne figuraient pas dans le dossier.
He notes that the petitions from the two voters who allegedly requested that their signatures be withdrawn from the lists submitted in his support were not in the case file.
Les prêteurs et actionnaires de l'investisseur privé auraient demandé que l'investissement en cause soit sécurisé par un plan d'affaires comportant des engagements précis, dont des cessions d'actifs.
The creditors and shareholders of the private investor would have asked for the investment to be backed by a business plan containing precise commitments, including the disposal of assets.
Il a été rapporté que des autorités locales auraient demandé que les organisations religieuses fournissent les noms et dates de naissance de tous les enfants allant à leurs écoles du dimanche.
It had been reported that local authorities are demanding that religious organizations supply the names and dates of birth of all the children attending their Sunday schools.
On signale aussi que des Koweïtiens et des non-Koweïtiens résidant au Koweït auraient été kidnappés alors qu'ils voyageaient dans le sud de l'Iraq et que les ravisseurs auraient demandé une rançon.
There have also been reports of abductions for ransom of some people from Kuwait who were travelling in southern Iraq.
Les autorités omanies auraient demandé au public de les informer des activités des groupes de défense des droits humains et de leur fournir des preuves afin de poursuivre les défenseur-ses.
The Omani public has reportedly been asked to inform the authorities on the activities of human rights groups, and to provide evidence for their prosecution.
Faisant fi de leurs obligations internationales relatives aux droits humains, les autorités moldaves ont arrêté et expulsé sept ressortissants turcs qui auraient demandé l'asile en Moldavie le 6 septembre au matin, a déclaré Amnesty International.
The Moldovan authorities ignored their international human rights obligations when they detained and deported seven Turkish nationals reportedly seeking asylum in Moldova this morning, said Amnesty International.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
jeter un sort à