déclarer

Les officiers auraient déclaré que le but de leur visite était de rencontrer Jean-Claude Katende.
The officers stated that the purpose of their visit was to meet Jean-Claude Katende.
Les autorités roumaines auraient déclaré en 1995 qu'elles cesseraient progressivement d'utiliser cet établissement comme hôpital.
Reportedly, the Government had stated in 1995 that it would gradually stop using this facility as a hospital.
Les membres de la famille de M. Cardoso auraient déclaré qu'après l'arrestation de ce dernier, ils avaient entendu des coups de fusil et un cri.
The relatives of Mr. Cardoso said that after his arrest they heard shots and a cry.
Les journaux et les médias électroniques auraient déclaré que plusieurs fois que les adolescents datent en ligne sont toujours à risques quoi que jamais.
The newspapers and electronic media have reportedly stated that several times that teens date online are always at risks what so ever.
Lorsqu’on leur a demandé pourquoi ils cherchaient Jean-Claude Katende, ils auraient déclaré qu’ils voulaient lui demander un emploi pour leurs enfants.
When questioned as to the reason for which they sought Jean-Claude Katende, they reportedly stated that they wanted to ask him a job for one of their children.
Sunday Times : Récemment, et notamment hier, il a été rapporté que des responsables US auraient déclaré que la décision de ne pas armer les rebelles pourrait être révisée.
Sunday Times: US officials recently, in particular yesterday, are quoted as saying that US decision not to arm rebels could be revised.
La fiabilité de ces parties a également été remise en question car, lors de l’importation, elles auraient déclaré le produit concerné sous différents codes NC.
The trustworthiness of the aforesaid parties was also questioned since it was argued that they declared on importation the product concerned under various CN codes.
Les agents de la sûreté de l'État auraient déclaré que les individus arrêtés devaient désigner un avocat en signant personnellement un mandat à cet effet.
State Security officers are believed to have stated that the arrested persons must appoint a lawyer by signing a power of attorney in person.
Depuis, nous ne savons pas où il se trouve, mais certaines sources auraient déclaré avoir vu des bandes vidéo du défenseur en garde à vue.
Since then, his whereabouts have been unknown, although sources have reported having seen video footage of the human rights defender in the custody of the police.
Il s'agit des mêmes personnes qui, si la Commission n'avait rien entrepris, auraient déclaré : "La Commission ne fait rien", "Nous attendons un projet de la part de la Commission".
These are the same people that, if the Commission had done nothing, would have said 'the Commission is not doing anything,' 'we are waiting for the Commission to give us a blueprint'.
Le Ministre de la Justice et le porte-parole du Ministère auraient déclaré que M. Osanloo avait été arrêté pour non présentation devant les autorités alors qu’un mandat d’arrêt avait été émis à son encontre.
According to reports, the Minister of Justice and the spokesperson of the Ministry declared that Mr Osanloo had been arrested for failing to report to the authorities after a warrant had been issued for his arrest.
Parmi ces États membres, l’Espagne, la Belgique, l’Allemagne, la France et peut-être l’Italie auraient déclaré que malgré ce qui est dit au point IIA concernant la remise de déclarations annuelles, ils ne le feront pas.
Among those Member States I am told that Spain, Belgium, Germany, France and perhaps Italy have said that whatever it says in the IIA about giving annual statements, they will not be doing it.
D'après plusieurs sources, les autorités syriennes auraient déclaré que les sous-districts d'Albou Kamal et de Madayin (province de Deïr el-Zor) étaient désormais sûrs et que les civils pouvaient rentrer chez eux. Au moins 15 000 personnes auraient ainsi regagné ces zones.
Reports indicate, however, that the Syrian authorities have declared the Albu Kamal and Mayadin sub-districts in Dayr al-Zawr Governorate as cleared for civilian returns, and that at least 15,000 people have returned to these areas.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit