accepter
- Exemples
Plusieurs groupes armés auraient accepté l'invitation. | A number of armed groups have reportedly accepted the invitation. |
Les bénéficiaires auraient eu une bonne conduite et/ou auraient accepté de suivre une formation professionnelle. | The prisoners had reportedly displayed good behaviour and/or agreed to follow professional training. |
Les Egyptiens auraient accepté et un navire transportant de l'aide humanitaire est censé accoster à El-Arish. | The Egyptians reportedly agreed and a ship bringing humanitarian aid is supposed to dock in El-Arish. |
Dans ce registre ne pourraient figurer que les cas où les appelants auraient accepté de renoncer à la confidentialité liée à la procédure. | The register could only include cases in which the complainants had agreed to forego the right to confidentiality under the procedure. |
Monsieur le Président, ne serait-ce pas du bout des lèvres que les États membres auraient accepté la directive communautaire sur les marchés publics ? | Mr President, is the fact that the Member States have approved the Community's directive on public procurement only a question of paying lip-service? |
Donner des précisions sur le contenu de cette réforme et sur son application, et présenter des observations sur les informations selon lesquelles quelques municipalités seulement auraient accepté d'accueillir ces enfants. | Please elaborate on the content of this reform and its implementation, including reports that only a few municipalities have accepted to receive these children. |
Premièrement, en cas de faillite de HSY, il n’était pas certain que les autorités grecques auraient accepté de verser l’aide à l’investissement à une entreprise dont les activités avaient cessé. | Work is planned to start in 2012 and is expected to be completed in 2014. |
Deuxièmement, il n’est pas certain que les autorités de contrôle compétentes auraient accepté de certifier les dépenses d’investissement réalisées, en attestant par exemple que la limite posée allait être atteinte en temps utile. | Work is planned to start in 2013 and is expected to be completed in 2014. |
Premièrement, en cas de faillite de HSY, il n’était pas certain que les autorités grecques auraient accepté de verser l’aide à l’investissement à une entreprise dont les activités avaient cessé. | First, in case of bankruptcy of HSY, it was not certain that the Greece authorities would have accepted to pay the investment aid to a firm that would have ceased operations. |
Deuxièmement, il n’est pas certain que les autorités de contrôle compétentes auraient accepté de certifier les dépenses d’investissement réalisées, en attestant par exemple que la limite posée allait être atteinte en temps utile. | Second, it is not certain that the competent control bodies would have accepted to validate the investment expenses incurred, such that the threshold would not be reached in due time. |
Lorsque les amendements entrent en vigueur, ils ont force obligatoire pour les États Parties qui les ont acceptés, les autres États Parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout amendement antérieur qu'ils auraient accepté. | When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties that have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment that they have accepted. |
Lorsque les amendements entrent en vigueur, ils ont force obligatoire pour les États Parties qui les ont acceptés, les autres États Parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout amendement antérieur qu’ils auraient accepté. | When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties that have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment that they have accepted. |
Lorsque les amendements entreront en vigueur, ils auront force obligatoire pour les États parties qui les auront acceptés, les autres États parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout amendement antérieur qu'ils auraient accepté. | When amendments come into force, they shall be binding on those States parties which have accepted them, other States parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment which they have accepted. |
Une fois entrés en vigueur, les amendements auront force obligatoire pour les États parties qui les auront acceptés, les autres États parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout amendement antérieur qu'ils auraient accepté. | When amendments come into force, they shall be binding on those States parties which have accepted them, other States parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment which they have accepted. |
Lorsque les amendements entrent en vigueur, ils ont force obligatoire pour les États parties qui les ont acceptés, les autres États parties demeurant liés par les dispositions de la présente Convention et par tout amendement antérieur qu'ils auraient accepté. | When amendments enter into force, they shall be binding on those States Parties which have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of this Convention and any earlier amendment which they have accepted. |
Lorsque les amendements entreront en vigueur, ils auront force obligatoire pour les Etats parties qui les auront acceptés, les autres Etats parties demeurant liés par les dispositions de la présente Convention et par tout amendement antérieur qu'ils auraient accepté. | When amendments enter into force, they shall be binding on those States Parties which have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of this Convention and any earlier amendment which they have accepted. |
Lorsque les amendements entrent en vigueur, ils ont force obligatoire pour les États parties qui les ont acceptés, les autres États parties demeurant liés par les dispositions de la présente Convention et par tout amendement antérieur qu'ils auraient accepté. | When amendments enter into force, they shall be binding on those States Parties which have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of this Convention and any earlier amendment which they have accepted. |
Lorsque les amendements entreront en vigueur, ils auront force obligatoire pour les États parties qui les auront acceptés, les autres États parties demeurant liés par les dispositions de la présente Convention et par tout amendement antérieur qu'ils auraient accepté. | When amendments enter into force, they shall be binding on those States Parties which have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of this Convention and any earlier amendment which they have accepted. |
Lorsque les amendements entreront en vigueur, ils auront force obligatoire pour les États parties qui les auront acceptés, les autres États parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout amendement antérieur qu'ils auraient accepté. | When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties which have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment which they have accepted. |
Une fois entrés en vigueur, les amendements auront force obligatoire pour les États parties qui les auront acceptés, les autres États parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout amendement antérieur qu'ils auraient accepté. | When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties which have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment which they have accepted. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
