montrer
- Exemples
J’espère que ce petit guide vous aura montré comment créer un site web de A à Z. | I hope that this small guide has helped you understand how to create a website from start to finish. |
Mais votre aura montre, qu'une part de vous ne l'a pas encore oublié. | But I see in your aura there's a part of you that hasn't let go of him yet. |
Ce qui précède aura montré qu’elle n’est pas de première qualité scientifique(27). | The preceding will have shown that it is hardly first rate(27). |
Toute mesure devrait être prise seulement après que l'évaluation des incidences aura montré que les bénéfices sont supérieurs aux coûts. | Any measures should only be taken after impact assessments have shown that the benefits outweigh the costs. |
On aura montré nos cartes. | You know, you could just say no. |
Le Parlement aura montré cette semaine que nous souhaitions une Union européenne qui soit réglementée moins en détail, mais qui fonctionne mieux. | Parliament has put down a marker this week, making it clear that we want a less detailed, but better functioning EU. |
Son argument sera plus crédible lorsqu'il aura montré que les droits internes du peuple cubain sont pleinement respectés et protégés par son propre gouvernement. | He will, with respect, have greater credibility in pursuing that argument when he can show that the internal rights of all Cuban people are properly respected and protected by his own Government. |
L’Histoire aura montré que c’était un mauvais calcul et que l’Alliance atlantique ne manque pas d’imagination pour inventer de nouveaux prétextes afin de justifier les guerres qu’elle a planifiées. | History has shown that it was a miscalculation and that NATO has enough imagination to invent new pretexts to justify the wars on its agenda. |
Tous les patients ayant participé à une étude doivent être assurés de bénéficier à son terme des moyens diagnostiques, thérapeutiques et de prévention dont l'étude aura montré la supériorité. | At the conclusion of the study, every patient entered into the study should be assured of access to the best proven prophylactic, diagnostic and therapeutic methods identified by the study. |
Sans force pour faire contrepoids il est très probable qu'au final le résultat ne soit pas déterminé par qui aura montré le plus de logique ou qui aura été le plus tenace ou le plus expérimenté. | Without some countervailing force, the end result is as likely as not to be determined by whoever was the most articulate, or the most persistent, or the most senior. |
Dans ce dossier sensible, le Parlement européen aura montré toute sa détermination en poussant le plus loin possible ses revendications environnementales, mais il aura toujours su se placer dans le domaine du possible et du réalisme. | The European Parliament has shown real determination in the way it has handled this sensitive issue by pushing its environmental demands to the limit while always remaining within the realms of the possible and the realistic. |
Je suis convaincu que ce débat aura montré à MM. Rothley, Pompidou et Monfils en particulier, que de nombreux problèmes se rattachent à ce sujet et qu'ils ne les ont pas pris en considération dans leurs interventions. | I am convinced that this debate has shown, especially to Mr Rothley, Mr Pompidou and Mr Monfils, that this issue is linked to many such problems, which they have neglected to touch on in their speeches. |
Pour les années ultérieures du plan de reconstitution, le TAC ne dépasse pas un niveau de captures dont une évaluation scientifique du CSTEP effectuée sur la base du dernier rapport du CIEM aura montré qu'il correspond à un taux de mortalité par pêche de 0,25. | Four players offer a wide range of products and have significant market shares at world level: GE, Alstom, Siemens and Mitsubishi HI. |
Pour les années ultérieures du plan de reconstitution, le TAC ne dépasse pas un niveau de captures dont une évaluation scientifique du CSTEP effectuée sur la base du dernier rapport du CIEM aura montré qu'il correspond à un taux de mortalité par pêche de 0,25. | For the subsequent years of the recovery plan, the TAC shall not exceed a level of catches which scientific evaluations carried out by the STECF, in the light of the most recent reports of ICES, indicate will correspond to a fishing mortality rate of 0,25. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !