au sens figuré

Parlez donc clairement, brièvement et au sens figuré.
So speak clearly, briefly and figuratively.
La plupart des gens, peu habitués aux idées, restaient dans l'obscurité, au sens figuré.
Most people, unaccustomed to ideas, remained in darkness, figuratively speaking.
Pourquoi j'ai le sentiment que vous ne parlez pas au sens figuré ?
Why do I get the feeling that you're not speaking figuratively?
Nous ne parlons pas seulement au sens figuré.
We speak not only figuratively.
Faites en sorte que votre prince de rêve vienne vivre (au sens figuré, bien sûr !)
Make your dream prince come to live (figuratively of course!)
Je le dis au sens figuré, bien sûr.
And I mean that figuratively, of course.
Expliquez clairement et au sens figuré.
Explain clearly and figuratively.
C'est au sens figuré, vous comprenez ?
All this is figurative, you understand?
Mais parfois, elle veut se serrer la ceinture pour vivre, et non pas au sens figuré.
But sometimes she wants to tighten their belts to live, not figuratively.
Êtes-vous prêts pour les coups, au sens figuré, que vous pourriez être amenés à recevoir ?
Are you ready for the whipping, figuratively speaking, you may incur?
Un mètre vingt - rien de plus grande que la somme des parties au sens figuré.
Four feet. Nothing larger than the sum of her figurative parts.
Je parle au sens figuré. Je suis perdu.
Figuratively speaking, I don't know where I'm headed.
Je veux dire, au sens figuré.
Well, y'know, figuratively speaking.
Je parlais au sens figuré.
Oh, well, I didn't mean it literally.
Les colonnes, qui s'élèvent des bases lisses, se terminent par des chapiteaux au sens figuré face à des expressions menaçantes.
The columns, which rise from smooth bases, end with capitals figuratively faces threatening expressions.
Aujourd'hui, cette ligne ne peut avoir lieu non seulement sur le bord inférieur de la garniture, mais aussi au sens figuré.
Today, this line can take place not only on the bottom edge of the trim, but also figuratively.
Par exemple, cela peut être concrètement la taille d'un bâtiment ou au sens figuré, la vulnérabilité d'un homme.
For example, that may be, specifically, the enormity of a particular building, or, figuratively-speaking, our vulnerability as humans.
Nous nous trouvons littéralement et au sens figuré à la source, ce qui constitue une condition importante de succès dans notre marché.
We are literally and figuratively on top of the source and that forms an important condition for success in our market.
Dans ce scénario, les élèves identifieront les éléments du poème qui sont conçus au sens figuré et expliquent leur importance par des images et des textes.
In this storyboard, students will identify elements of the poem that are intended figuratively and explain their significance through images and text.
En plus d’être humilié, réprimandé et maltraité en ligne, vous pouvez aussi vous faire voler et, bien que ce ne soit qu’au sens figuré, être enlevé.
Apart from being shamed, berated, and abused online, you can also be robbed and, although only figuratively, abducted.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la Faucheuse