atermoiements
- Exemples
Telle est la véritable cause du retard et de ces atermoiements. | This is the real reason for all the delay and prevarication. |
La perte de temps, comme il arrive presque toujours, rendait nécessaires de nouveaux atermoiements. | This loss of time, as almost always happens, made new delays necessary. |
Et il faut tenir clairement pour responsable l' État indonésien de ses atermoiements actuels. | And the Indonesian State must be held clearly responsible for its present prevarication. |
Nous ne pouvons pas nous offrir le luxe de nouveaux atermoiements. | We cannot afford a second postponement. |
Les erreurs et les atermoiements des deux dernières décennies ont coûté très cher à notre pays. | The mistakes and indecisiveness of the past two decades have cost our country dearly. |
Tous ces atermoiements pour rien. | All of your troubles for nothing. |
Les tergiversations et autres atermoiements sont naturellement indéfendables comme l'ont déclaré les deux commissaires. | The prevarication, the delays, of course are indefensible as both Commissioners have said. |
Ce sentiment a conduit généralement à des tergiversations, les atermoiements et les conduit souvent à la culpabilité. | This feeling usually leads to procrastination, and procrastination often leads to guilt. |
Les atermoiements et l'inaction coûtent cher à tous les pays, et pas seulement à quelques-uns. | The costs of delay and inaction are borne globally, not just locally. |
Les atermoiements et l'absence d'une réponse coordonnée au niveau de l'UE ont aggravé l'impact sur l'environnement. | This delayed action and the absence of a coordinated EU response aggravated the environmental impact. |
Après les atermoiements des deux premières années, la situation s'est donc améliorée et consolidée en 1997. | After the delays of the first two years the situation has therefore now stabilized and improved. |
Donc, après quelques atermoiements, la Grande-Bretagne a décidé de soutenir la France et de faire la guerre contre l'Allemagne. | Accordingly, after some equivocation, Britain decided to support France and went to war against Germany. |
Tous ces atermoiements pour rien. | You're worrying over nothing. |
Si le mouvement révolutionnaire avait été en période ascendante, les atermoiements auraient profité à l'opposition. | If the revolution had been in the ascendancy, the delay would have played into the hands of the opposition. |
La tentative du professeur Cabrol, que nous applaudissons, nous fait renoncer aux atermoiements et sortir de l'incertitude. | We support Professor Cabrol's attempt to get things moving and put the uncertainties behind us. |
Nous devrions aussi mettre un terme aux atermoiements entre le Parlement, la Commission et le Conseil concernant l'ouverture des négociations d'adhésion. | We should also end the 'foot-dragging' between Parliament, the Commission and the Council over the start of accession talks. |
Nous le disons tous ici, le temps n'est plus aux atermoiements, mais à l'action. | But all of us here are saying the same thing: the time for procrastination is past, this is the time for action. |
Aussi suis-je surprise par les atermoiements du Conseil et de certains de mes collègues au sein du Parlement européen. | That is why I am surprised by the reluctance shown by the Council and by some colleagues in the European Parliament. |
Monsieur le Président, l' Histoire exige de nous que nous soyons décisifs. L' heure n' est pas aux atermoiements. | Mr President, we have a historical responsibility to take this decision and there is no time for hesitation. |
Malgré tous leurs atermoiements et la méfiance manifeste dont ils faisaient preuve, les autres Sentinelles l’avaient accueillie dans leurs rangs. | For all their hesitation, their displays of mistrust, the other members of the Gatewatch had welcomed her into the fold. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !