as dialogué
- Exemples
As dialogue is very much a sine qua non for success, I would like to say to you, on behalf of my group, that you represent the personification of dialogue. | Le dialogue étant véritablement une condition sine qua non à la réussite du processus de paix, je voudrais vous dire, au nom de mon groupe, que vous représentez le dialogue incarné. |
The international community's concern for the region is a legitimate one, particularly as both sides possess nuclear weapons and as dialogue between them has, at this stage, effectively broken down. | L'intérêt de la communauté internationale pour cette région est légitime, d'autant que les deux parties concernées possèdent un armement nucléaire et que nous en sommes effectivement au stade d'une rupture du dialogue entre elles. |
Frequently we use different techniques of exposition, such as dialogue and workshops. | Différentes techniques d’exposition peuvent être utilisées, telles que le dialogue et des ateliers pratiques. |
Hence the vision of mission as dialogue rather than conquest. | De là découle aussi la vision de la Mission comme dialogue et non comme conquête. |
Hence the vision of mission as dialogue rather than conquest. | De là surgit la très grande Mission comme dialogue et non comme conquête. |
Therefore, public awareness is necessary, as well as dialogue with religious authorities in that respect. | Une sensibilisation du public est donc nécessaire, de même qu'un dialogue avec les autorités religieuses à ce propos. |
ELA-Literacy.W.6.3.B: Use narrative techniques, such as dialogue, pacing, and description, to develop experiences, events, and/or characters. | ELA-Literacy.W.6.3.B : Utilisez des techniques narratives, telles que le dialogue, le rythme et la description, pour développer des expériences, des événements et / ou des personnages. |
ELA-Literacy.W.6.3.B: Use narrative techniques, such as dialogue, pacing, and description, to develop experiences, events, and/or characters. | ELA-Literacy.W.6.3.B : Utilisez des techniques narratives, telles que le dialogue, la stimulation et la description, pour développer des expériences, des événements et / ou des personnages. |
This dynamic has contributed to a new appreciation of communication itself, which is seen first of all as dialogue, exchange, solidarity and the creation of positive relations. | Cette dynamique a contribué à une appréciation renouvelée de la communication, considérée avant tout comme dialogue, échange, solidarité et création de relations positives. |
In addition, work on economic, social and cultural rights was also integrated into regular monitoring activities, as well as dialogue with various stakeholders. | La promotion de ces droits a, en outre, été intégrée dans les activités régulières de suivi, ainsi que dans le dialogue avec diverses parties prenantes. |
This need for participation -understood as dialogue and a balance between the varying views- is particularly visible in the case of planning policies, undoubtedly through their growing complexity and sophistication. | Ce besoin de participation, comme dialogue et équilibre entre divers regards, est particulièrement visible dans le cas des politiques territoriales, certainement de par leur complexité et sophistication croissantes. |
Experience in settling disputes throughout the world demonstrates that most disputes are solved by such peaceful means as dialogue, negotiation and consultation. | L'expérience en matière de règlement des différends, accumulée partout dans le monde, montre que la plupart des litiges ont été réglés par des moyens pacifiques, tels que le dialogue, la négociation et la concertation. |
Through the greater use of sport as dialogue and encounter, the Greek tradition of the Olympic Truce can give way to genuine and long-lasting peace. | Si le sport est utilisé davantage comme un moyen de dialogue et de rencontre, la tradition grecque de la trêve olympique peut ouvrir la voie à une paix véritable et durable. |
This recommendation is addressed to the Member States but it is also intended as an instrument to encourage social dialogue, as well as dialogue among researchers, stakeholders and society at large. | Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne. |
This recommendation is addressed to the Member States but it is also intended as an instrument to encourage social dialogue, as well as dialogue among researchers, stakeholders and society at large. | La présente recommandation est destinée aux États membres mais doit également servir d'instrument pour encourager le dialogue social, ainsi que le dialogue entre les chercheurs, les parties prenantes et la société dans son ensemble. |
Such a political process presupposes, in the first instance, clear respect of the Constitution by all parties, as well as dialogue and a spirit of cooperation between the various political forces in Lebanon. | Ce processus politique présuppose avant tout le respect de la Constitution par toutes les parties, le recours au dialogue et un esprit de coopération entre les diverses forces politiques en présence au Liban. |
The public information component would also act in coordination with other mission components to create a platform for intra-community dialogue as well as dialogue between the authorities at all levels and the people. | La composante Information travaillerait aussi en coordination avec d'autres composantes de la Mission pour créer une plate-forme pour le dialogue intracommunautaire, ainsi qu'un dialogue entre les autorités à tous les niveaux et la population. |
This entails expanding the rights of citizenship, active citizenship, in other words a form of citizenship comprising responsibilities and participation in political life, as well as dialogue with religious movements. | Ce qui justifie l'élargissement des droits de la citoyenneté, la citoyenneté active, en d'autres termes une forme de citoyenneté intégrant des responsabilités et une participation à la vie politique, aussi bien qu'un dialogue avec les mouvements religieux. |
The promotion of senior citizen leadership and autonomous networking, their exercise of citizenship, confl ict resolution, as well as dialogue between the state and civil society is successful. | La promotion du leadership et de la création de réseaux autonomes de personnes âgées, l’exercice de la citoyenneté, la résolution de conflits, le dialogue entre l’État et la société civile, donnent des résultats fructueux. |
Such a political process presupposes, in the first instance, clear respect of the Constitution by all parties, as well as dialogue and a spirit of cooperation and conciliation between the various political forces in Lebanon. | Ce processus politique présuppose avant tout le respect de la Constitution par toutes les parties, le recours au dialogue et un esprit de coopération entre les diverses forces politiques en présence au Liban. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !