argue
- Exemples
L’Allemagne argue que les associés ne pouvaient apporter qu’une somme très limitée en capitaux propres. | Germany argues that the shareholders could only bring in very limited own resources. |
Il argue du fait que cela envoie le message politique que ces symboles représentent les valeurs européennes. | His argument is that this sends a political signal that these symbols represent European values. |
On argue souvent qu'il serait difficile, voire impossible, de trouver des femmes compétentes pour participer aux comités d'experts. | A common complaint is that it is hard, not to say impossible, to find qualified women for expert bodies. |
Some would argue that the high level of home ownership in Flanders results from a stable policy of supporting home ownership. | Some would argue that the high level of homeownership in Flanders results from a stable policy of supporting homeownership. |
Le gouvernement Kabila argue qu'un recensement est indispensable à la production des listes électorales pour les élections présidentielle et parlementaires de 2016. | The Kabila administration argues that a census is necessary prior to issuing the electoral lists for the presidential and parliamentary elections of 2016. |
KWW argue en outre que la Commission savait depuis 1996 que les pertes réelles étaient nettement inférieures aux estimations. | A further argument of KWW is that the Commission has known since 1996 that the real losses were significantly lower than the estimated ones. |
BAVARIA argue premièrement que les contrats en cause doivent être considérés comme une entité économique (section 4.2.1). | According to information provided by India, the name of its competent authority has changed. |
L’Allemagne argue que les versements de contributions compensent les coûts nets qu’entraîne pour ZT la mise à disposition des capacités supplémentaires. | Germany argues that the annual contributions compensate for the net costs that the ZT incurs by maintaining the epidemic reserve. |
Aujourd'hui, l'Union européenne pense pouvoir se prévaloir d'un avantage compétitif et argue d'une accessibilité insuffisante de ses prestataires aux marchés des pays tiers. | Today the European Union believes it enjoys a competitive advantage and asserts that its service providers have inadequate access to third-country markets. |
Elle argue que les gens ont une inclination naturelle à l’apprentissage, qui va s’épanouir à condition de se trouver dans des environnements propices et encourageants. | It strongly advocates that people have a natural inclination toward learning which will flourish if nurturing and encouraging environments are provided. |
Au sujet des caractéristiques de la garantie générale, l’Allemagne argue que le passage de la structure provisoire à une forme permanente est sans importance. | Concerning the nature of the risk shield, Germany argues that the conversion from a provisional structure to a permanent one is not relevant. |
Quant à Georg Jarzembowski, il argue du fait que nos systèmes actuels de monopole étatique quasi intégral n'ont pas mené à une utilisation optimale des systèmes. | Georg Jarzembowski submits that our systems in the past, with quasi-monopolistic national carriers, have not allowed optimum use to be made of the system. |
Lorsque le défendeur argue d’un droit de compensation au cours de la procédure, cette demande ne devrait pas constituer une demande reconventionnelle aux fins du présent règlement. | In cases where the defendant invokes a right of set-off during the proceedings, such claim should not constitute a counterclaim for the purposes of this Regulation. |
Il argue aussi que si seulement le Propriétaire l’aidait un peu, ou ne faisait même que de lui donner assez de temps, il arriverait à s’en sortir. | He also argues that if only the vault Owner would give him some help, or even only enough time, he would find his way out. |
L’Allemagne argue en outre que l’introduction de critères supplémentaires serait subordonnée à une adaptation de la définition des PME et ne saurait être possible dans le contexte de cas particuliers. | Germany further argues that possible additional criteria could only be envisaged in the context of a review of the SME definition, and not in the context of individual cases. |
BIEK argue que la différence résiduelle entre les charges de salaires n’est pas à imputer aux charges historiques, mais davantage à la taille et à la position dominante de Deutsche Post sur le marché. | BIEK argues that the remaining difference in wage costs does not result from legacy costs but is caused by Deutsche Post's size and dominant position in the market. |
L’Autriche argue que le mécanisme d’exemption ne constitue pas une aide d’État étant donné que loin d’être sélectif, il constitue au contraire une mesure générale dont peuvent bénéficier toutes les entreprises et tous les secteurs économiques. | Austria argues that the exemption mechanism does not constitute State aid since it is not selective but is a general measure open to all undertakings and sectors. |
L’Allemagne argue que les calculs de la valeur de référence des charges sociales doivent reposer sur les salaires habituellement payés sur le marché [58], car les traitements des fonctionnaires étaient nettement supérieurs à la moyenne du marché. | The calculation of the benchmark social costs should be based on the ‘competitive’ wage benchmark [58] because the civil servants' wages have significantly been higher than the market average. |
L’Allemagne argue que ce droit d’influencer certaines décisions commerciales était nécessaire pour protéger Q-Cells, car, sinon, il était impossible d’exclure qu’Evergreen exerce, à son propre avantage, une influence dominante sur la direction de Sovello. | Germany argues that these rights to influence certain corporate decisions were necessary to protect Q-Cells, because it was not excluded that otherwise Evergreen could use its influence on the management of Sovello preferentially in its own interest. |
L’Allemagne argue qu’un taux de référence supérieur à la contribution de l’employeur aux assurances sociales désavantagerait Deutsche Post par rapport à ses concurrents qui sont uniquement tenus de s’acquitter de la contribution de l’employeur. | Germany argues that any benchmark above the employer's share of the social contribution rate would put Deutsche Post at a disadvantage compared to competitors who are only liable to pay the employer's share. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !