appréhender

Je voudrais néanmoins rassurer ceux qui appréhendent une telle évolution.
I wish, however, to reassure those who fear such a development.
Ce sont elles qui appréhendent le mieux la politique de la région.
It is there that they understand the region's politics best.
Je sais que certains d'entre vous appréhendent une plus grande libéralisation du commerce mondial.
I know that some of you are apprehensive about further liberalisation of global trade.
La façon dont les investisseurs appréhendent les marchés émergents a évolué parallèlement aux marchés eux-mêmes.
The way investors think about emerging markets has been evolving—along with the markets themselves.
Nos solutions appréhendent l'état de vos marchandises à chaque instant jusque dans le détail.
Our solutions record the status of your goods at every point in time and down to the last detail.
En étudiant ce qui se passe lorsque ces particules entrent en collision, les physiciens appréhendent les lois de la nature.
By studying what happens when these particles collide, physicists learn about the laws of nature.
Ceux qui l’appréhendent avancent l’argument géographique, déclarant que la Turquie se situe en Asie par exemple.
Those who regard it with fear use the geographical argument, stating that Turkey is in Asia, for example.
La réalité augmentée sur iPad peut complètement transformer la façon dont vos élèves appréhendent le monde et se l’approprient.
Augmented reality on iPad can transform how students learn about and connect with the world around them.
Ils appréhendent souvent de façon disparate aussi bien ce mode de gestion que leurs propres attributions et responsabilités.
Their understanding of results-based management and of their role and responsibility is often uneven.
Les chercheurs du MIT ont dirigé une étude du suivi du regard pour déterminer de quelle façon les personnes appréhendent l'information d'une infographie.
Researchers at MIT conducted an eye-tracking study to determine how people process infographic information.
Certains indicateurs appréhendent les perspectives économiques, d’autres le marché du travail et d’autres encore la consommation.
Some measures used are from a business perspective, some from the labour market and some from consumers.
Il est important que les investisseurs appréhendent bien ces risques, qu’ils se matérialisent ou non, et qu’ils agissent en conséquence.
It is important that investors are aware of these risks that may or may not eventuate, and plan accordingly.
Ils s'initient aux droits de l'homme grâce à des exemples concrets et en appréhendent l'importance pour le monde et leur propre existence.
They learn about human rights through concrete examples and grasp them in their importance for the world and their own lives.
Les femmes et enfants ont exprimé leur gratitude pour cette opportunité de partir en Allemagne bien que beaucoup appréhendent quand même l’avenir.
The women and children have expressed gratitude for the opportunity to move to Germany, though many have also felt apprehensive about the future.
Le programme Transformation Trust se concentre sur la manière dont les jeunes appréhendent leur communauté et sur ce qu’ils identifient comme étant leur principal challenge.
Transformation Trust focuses on how young people view their community and what they see as their biggest challenge.
Il a pris connaissance du programme pour l'année 2008 comptant, de mars à décembre, neuf audits qui appréhendent l'opération dans l'ensemble de ses aspects.
This programme consists of nine audits that cover all aspects of the operation.
En réalité, les autorités appréhendent presque quiconque participe à des manifestations de rues, ce qui suffit à dissuader l'écrasante majorité des Biélorusses.
In fact, authorities arrest nearly everyone who participates in street protests, which is enough to keep the vast majority of Belarusians from joining in.
Par ailleurs, le Gouvernement attache une grande importance aux campagnes mixtes qui appréhendent la question de la traite sous plusieurs angles et à plusieurs niveaux.
In addition, the Government attaches great importance to multidepartmental campaigns that approach the trafficking issue from a number of angles and at many levels.
Je me réjouis qu’il y ait eu, ces dernières années, un renversement de tendance dans la façon dont nos concitoyens appréhendent les déficits publics.
I am pleased that there has been a trend reversal in the public consciousness with regard to public deficits in recent years.
Contribuer à ce que les différentes générations qui ont vécu dans chaque lieu appréhendent le paysage comme une réalité qui s'est constituée au fil des siècles.
To contribute to understanding the landscape as a reality formed over the course of centuries, by the different generations that have lived in each place.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage