amorcer
- Exemples
Ces pays amorcent un infléchissement de la nouvelle division internationale du travail. | These countries are starting a reorientation in the new international division of labor. |
En 2000, on s'était attendu à ce que 46 pays amorcent la rédaction de leur propre plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | During 2000, some 46 countries were expected to initiate the development of their UNDAFs. |
Les sous-thèmes d’Expo 2020 à Dubai permettent le dialogue et amorcent des changements pour contribuer à rendre le monde meilleur. | The subthemes of Expo 2020 Dubai open doors to conversation and action that will help create a better world. |
En 2000, on s'était attendu à ce que 46 pays amorcent la rédaction de leur propre Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | During 2000, some 46 countries were expected to initiate the development of their UNDAFs. |
Nos chefs de projet constituent l’interface de communication entre le client et les autres participants au projet. Ils coordonnent les workflows et amorcent les processus liés au projet. | Our project managers are the communication interface between the customer and everyone else involved in a project, they coordinate workflows and initiate project-related processes. |
Le CIO et Atos amorcent le passage au numérique et constatent des changements progressifs concernant la façon dont les nouvelles technologies répondent aux défis émergents tout en ayant un impact majeur. | The IOC and Atos embrace digital transformation and see step changes in how disruptive technologies address emerging challenges and make a major impact. |
L'enseignement primaire aux Maldives commence à l'âge de six ans, auquel les enfants amorcent un cycle de sept ans qui va du niveau 1 au niveau 7. | Primary education in the Maldives begins at the age of 6; the age at which children enter a 7-year cycle starting in Grade 1 and ending in Grade 7. |
Nous lançons donc un appel à toutes les parties timoraises pour qu'elles trouvent un terrain d'entente, qu'elles amorcent un dialogue et parviennent à la réconciliation et qu'elles surmontent ainsi les divergences mentionnées plus haut. | We therefore call on all Timorese parties to find common ground for launching a dialogue and reconciling so as to overcome the aforementioned differences. |
Bien plus, elles amorcent un processus néfaste, aux conséquences imprévisibles pour les hommes, les femmes, les peuples, qui risquent d'y perdre toute dignité, en même temps que leurs biens et leur propre vie. | Instead, it sets in motion a sinister process with unforeseeable consequences for men, women and whole peoples, who risk the complete loss of their dignity, together with their property and life itself. |
Le paiement dans les meilleurs délais de la contribution attendue de tous les États est particulièrement important à ce stade, au moment où les tribunaux amorcent les dernières étapes de leur travail, afin de mener à bien leur mandat d'ici à 2010. | The timely payment of assessed contributions by all States is especially critical at this time, as the Tribunals embark on the final stages of their work, with a view to completing their mandates by the year 2010. |
Le problème s'accentue lorsque les pays amorcent le passage aux IFRS sans posséder la masse critique de comptables professionnels dotés d'une formation et d'une expérience suffisantes et versés dans les principes qui gouvernent l'utilisation de l'information comptable pour la prise des décisions d'investissement. | This challenge becomes more difficult when countries begin the transition to IFRS without a critical mass of adequately trained and sufficiently experienced accounting professionals who are familiar with the principles underlying the use of accounting information for investment decision making. |
Les Casques bleus amorcent le processus, mais c'est à la communauté internationale tout entière qu'il incombe d'œuvrer pour répondre aux besoins de développement à long terme. | Peacekeepers began the process, but the international community must work together to deal with the long-term development needs. |
En visitant régulièrement les lieux de détention, les experts amorcent généralement un dialogue constructif avec les autorités concernées pour les aider à résoudre les problèmes constatés. | By carrying out regular visits to places of detention, the visiting experts usually establish a constructive dialogue with the authorities concerned in order to help them resolve problems observed. |
Instruments financiers de l’action extérieure : alors que s’amorcent les travaux préparatoires pour le prochain cadre financier pluriannuel, les ministres travailleront à la future architecture des instruments d’action extérieure. | Financial instruments for external action: as preparatory work begins on the next multiannual financial framework, the ministers will work on the future architecture of external action instruments. |
Les clients amorcent le système à partir d'une racine de confiance (Root-of-Trust) sécurisée, une technologie de sécurité intégrée à la puce qui est conçue pour éliminer toutes les violations potentielles au niveau du cœur du système. | Customers boot from a Secure Root-of-Trust, a chip-level security technology designed to eliminate any potential breaches at the heart of the system. |
Nous souhaitons tous que partout où sévissent encore des guerres, des guérillas, des menaces ou des situations d’injustice, s’amorcent enfin des processus de paix, au bénéfice des populations concernées. | We all hope that wherever there are still raging wars, guerrilla warfare, threats or situations of injustice, steps towards peace will at last be taken, for the benefit of the populations concerned. |
Depuis la publication de mon dernier rapport, l'Organisation des Nations Unies a engagé une action concertée en vue de renforcer l'appui apporté aux pays qui, au sortir d'un conflit, amorcent la transition vers la paix. | Since the issuance of my last report, the United Nations has launched a concerted effort to improve the support provided to countries making the transition from conflict to peace. |
Recommande que les Gouvernements et autres parties prenantes amorcent ou poursuivent un dialogue public sur les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés et renforcent les capacités à cet effet en fournissant des informations accessibles et des moyens de communication ; | Recognizing further that the relevance of nanotechnologies and manufactured nanomaterials to national development needs to be appreciated by all countries; |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !