Une âme alourdie par les mauvaises habitudes, le péché ?
A soul weighted down by bad habits, by sin?
Mais l’eau alourdie les cordes et les grappins retombent sur la plage.
But the water weighed down the ropes and grapples fell on the beach.
La charge de la preuve incombant au demandeur ne serait pas alourdie.
The claimant's burden of proof would not be increased.
Au cours des dernières années, la charge de travail de la Commission s'est considérablement alourdie.
In recent years, the workload of the Commission has substantially increased.
Si vous m'aidez, je m'assurerai que votre peine ne soit pas alourdie.
If you help me, I can make sure your sentence doesn't get extended.
La peine est alourdie lorsque les actes ou déclarations en question visent une religion.
The penalty is increased when such statements and actions involve religion.
Ma délégation a le sentiment que la charge de travail du Conseil s'est alourdie ces dernières années.
It seems to my delegation that the workload of the Council has increased in recent years.
Pourquoi vous vous sentez alourdie ?
Now, what's the use of worrying?
Pourquoi vous vous sentez alourdie ?
What's he worrying about?
Pourquoi vous vous sentez alourdie ?
What's she worrying about?
Pourquoi vous vous sentez alourdie ?
What's he worried about?
Pourquoi vous vous sentez alourdie ?
What's there to worry about?
Au fil du temps, la méthode traditionnelle de création et d'exécution des applications d'entreprise s'est complexifiée et alourdie.
Over the years, the traditional way of creating and running business applications has become overly complex and cumbersome.
La peine prévue en cas de violation de la loi interdisant la pratique de la dot a récemment été alourdie.
The law prohibiting dowries had recently been amended to make punishment for offences more stringent.
Quel Pape pourrait répondre le mieux à l’aspiration légitime d’une institution trop souvent alourdie par les ambitions humaines et les scandales ?
What pope could best meet the legitimate aspirations of an institution often weighed down by human ambitions and scandals?
La responsabilité de l'ONU en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales s'est notamment alourdie.
The responsibility of the United Nations in the maintenance of international peace and security, in particular, has greatly increased.
Cette charge est alourdie par l'existence d'une voie ferrée vétuste longue de 1 200 kilomètres, le long du principal axe routier dans ce couloir.
That burden is exacerbated by a run-down 1,200-kilometre rail network running alongside the main road network on that corridor.
La dette extérieure s'est par ailleurs alourdie de 1998 à 1999 alors que l'État n'a toujours pas les moyens d'y faire face.
Meanwhile, the external debt burden had grown between 1998 and 1999 but the State still did not have the resources to cope with it.
La solidarité entre les États membres et la solidarité avec ceux qui cherchent une protection menace ainsi d'être alourdie par une charge administrative disproportionnée.
In this way, solidarity among Member States and solidarity with those seeking protection threatens to be encumbered by a disproportionately high administrative burden.
Vous pouvez regarder cette équité, en tant que partie de la valeur de votre maison, qui devient un atout qui n'est pas alourdie par la dette.
You can look at this equity, as a portion of the value of your home, which becomes an asset that is not burdened by debt.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
s'évanouir