Prendre 2 gélules au cours du repas que vous souhaitez alléger.
Take 2 capsules during the meal you want to lighten.
Nous offrons un contenu significatif et inspirant pour alléger votre journée.
We offer meaningful and inspiring content to lighten your day.
Cela signifie que nous devons continuer à alléger la charge administrative.
This means that we must continue to ease the administrative burden.
Les variantes nouvellement développées sont déstressées et peuvent alléger des plaintes spécifiques.
Newly developed variants are de-stressed and can alleviate specific complaints.
Pour alléger plus de 4 tons, nous recommandons d'utiliser des nuances superlightening.
To lighten more than 4 tones, we recommend using superlightening shades.
Les coussins de talon peuvent être utilisés pour alléger deux dysfonctionnements différents.
Heel pads can be used to alleviate two different dysfunctions.
Un serveur de temps réseau pourrait contribuer à alléger les attaques.
A network time server could help to ease attacks.
Nous ne ferons jamais assez pour alléger leurs souffrances.
We can never do enough to alleviate their pain.
Ils travaillent pour alléger le taux d'analphabétisme généralisé en Egypte.
They are working to alleviate the widespread rates of illiteracy in Egypt.
Aucun discours ne peut alléger la souffrance des survivants.
No discourse can ease the suffering of the survivors.
Il peut alléger 8 à 12 heures.
It can lighten 8 to 12 hours.
N'y a-t-il personne qui puisse alléger mes souffrances ?
Is there no one who can ease my pain?
Peut-on faire quelque chose pour alléger leur charge ?
Is there anything we can do to lighten their load?
Ils peuvent alléger un sens ou dans plusieurs directions à la fois.
They can lighten one direction or several directions at the same time.
Rehaussez la luminosité et réduisez les contrastes pour alléger la reproduction tonale.
Enhance brightness and reduce contrast to lighten tonal reproduction.
Pour alléger le plus possible les vidéos, nous n'avons pas intégré le son.
To alleviate the possible video, we have not integrated sound.
Pour vous alléger la tâche, HCSS-Int. vous propose le service suivant.
To alleviate your concerns, HCSS-Int. offers the following services.
C'était une preuve de complicité, pour alléger les choses.
It's a sign of our complicity. To lighten things up.
Cette augmentation permettra, en outre, d’alléger la charge administrative.
This increase will also help to reduce the administrative burden.
Macron a également annoncé des mesures concrètes pour alléger le fardeau financier des manifestants.
Macron also announced concrete measures to alleviate the financial burden of demonstrators.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer