alarmer

Judgment vit mon expression alarmée et sut que je m’étais enfin réveillé.
Judgment saw my alarmed expression and knew that I was finally awake.
Ma chère, la police est toujours alarmée.
My dear, the police are always on the alarmist side.
Alors je n'ai pas le droit d'être alarmée, de m'inquiéter ?
So I'm not allowed to be concerned to worry?
S'il vous plaît ne soyez pas alarmée, Marie.
Please don't be alarmed, Marie.
La Rapporteuse spéciale est alarmée par l'ampleur du phénomène et de ses conséquences.
The Special Rapporteur is alarmed at the extent of the phenomenon and of its consequences.
Ne sois pas alarmée, ma chérie.
Now, don't be alarmed, dear.
Moi aussi, je me sens plutôt alarmée ces temps-ci, voyez-vous ?
Yeah, I've got some bells of my own going off, okay?
Je ne veux pas qu'elle soit alarmée.
I don't want to worry him.
Je n'ai pas besoin d'être alarmée
No need to be alarmed.
Elle est alarmée par l'emploi de mines terrestres antipersonnel par les groupes paramilitaires et les groupes de guérilleros.
The Commission is alarmed at the use of anti-personnel landmines by paramilitary and guerrilla groups.
Je suis alarmée quand je constate le manque de clairvoyance et de sagesse que beaucoup manifestent dans ce domaine.
I am alarmed at the shortsightedness, the want of wisdom, that many manifest in this respect.
Ou peut-être étaient-ce des araignées, ou des bestioles fuyant la susdite liane pendant qu’une petite lumière clignotait alarmée.
That is to say, spiders, or the bugs fleeing said spiders, while a little light blinks frantically.
Enfin, la Représentante personnelle de la Haut-Commissaire est alarmée par les allégations de mauvais traitements en détention présentées par les familles des prisonniers.
The Personal Representative of the High Commissioner is alarmed at the allegations of ill-treatment in detention submitted by families of prisoners.
Enfin, la rReprésentante personnelle du de la Haut-cCommissaire est alarmée par les allégations de mauvais traitements en détention présentées par les familles des prisonniers.
The Personal Representative of the High Commissioner is alarmed at the allegations of ill-treatment in detention submitted by families of prisoners.
Elle s'était alarmée, dès 1995, des conséquences négatives que ne manqueraient pas d'avoir les accords de Marrakech sur l'existence même des préférences tarifaires.
Since 1995 it has been expressing alarm at the negative consequences the Marrakesh Agreements were bound to have on the very existence of preferential tariffs.
Mais je suis alarmée par la hâte effrénée à faire adopter une initiative aussi radicale, aussi antidémocratique et qui déplace autant le pouvoir que le fait la Constitution européenne.
However, I am alarmed by the unholy haste in pushing through such a sweeping, power-shifting and undemocratic initiative as the proposed European Constitution.
La Thaïlande s'est alarmée car les gardes frontière thaïlandais utilisaient cette piste depuis longtemps et sans accident puisqu'elle avait été déminée.
Thailand was alarmed by the incident because Thai rangers have been using this patrol route for a long time without any incident since this route was known to have been cleared of landmines.
La Thaïlande s'est alarmée car les gardes frontière thaïlandais utilisaient cette piste depuis longtemps et sans problème puisqu'elle avait été déminée.
Thailand was alarmed by the incident because Thai rangers have been using this patrol route for a long time without any incident since this route was known to have been cleared of landmines.
Mme Peel, qui était alors enceinte, était alarmée de voir que l’autorité sanitaire locale lui refusait des thérapies et un traitement, simplement en raison de l’endroit où elle habitait.
Mrs Peel, who was pregnant at the time, was alarmed to find that she was being denied therapies and treatment by the local health authority simply because of where she lived.
La France est alarmée par les incidents graves qui ont lieu en ce moment, d'autant plus que dans cette situation confuse, les informations dont nous disposons font état de nombreuses victimes de part et d'autre.
France is alarmed by the serious incidents that are taking place, all the more so because in this situation of confusion the information we have indicates numerous victims on both sides.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie