intégrer
- Exemples
Globalement, toutefois, je me félicite que l'on ait intégré dans ces directives l'octroi de certains permis d'exploitation et que l'on ait renforcé la responsabilité des organes décisionnels. | Overall, however, I welcome the inclusion of the granting of certain operating permits in these Directives and the great accountability required of decision-making bodies. |
Monsieur le Président, je me félicite que M. Nisticò ait intégré un grand nombre de nos amendements. | Mr President, I am pleased that Mr Nisticò has included many of our amendments. |
C’est pourquoi il est important que le Parlement ait intégré les missions fondamentales des contrôles officiels à l’article 3. | That is why it is important that Parliament has included the basic tasks of official controls in Article 3. |
Le Comité se réjouit que l'Irlande ait intégré à son programme d'aide au développement une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes. | The Committee welcomes the incorporation of gender mainstreaming as part of Ireland's development aid. |
Nous sommes heureux que SAP ait intégré les énergies renouvelables dans sa stratégie environnementale et que toute votre énergie renouvelable achetée soit certifiée EKOénergie. | We are happy that SAP implemented renewables into their environmental strategy and that all your purchased renewable energy is EKOenergy certified. |
Je suis ravi que LUMAS ait intégré les œuvres du Hongrois Martin Munkácsis à son portfolio, l’un des tout premiers représentants de la Nouvelle Vision. | I am especially pleased that Hungarian artist Martin Munkácsi, one of the earliest representatives of the New Vision movement, is part of the LUMAS portfolio. |
La Commission se réjouit tout particulièrement que la présidence espagnole partage cette position et qu'elle ait intégré dans son programme le lancement du plan d'action eEurope 2005. | The Commission is particularly happy that the Spanish Presidency shares this analysis and has put the launch of e-Europe 2005 action plan on its agenda. |
Je me réjouis qu'elle ait intégré cette suggestion dans sa proposition en prévoyant la possibilité d'inclure cette information dans les informations à fournir. | I am very pleased that the Commission has included this in its proposal as something that may be included in the information that may be provided. |
Bien qu’Avira Free Mac Security n’ait intégré notre gamme de produits que tout récemment, il a déjà rejoint la longue tradition des produits de sécurité largement plébiscités par la critique. | Although Avira Free Mac Security is one of the newest additions to our lineup, it has already joined a long tradition of critically acclaimed security products. |
Le fait que le Conseil ait accordé son soutien à ce programme et ait intégré certains des amendements consolidants de ce Parlement (notamment l’augmentation du budget) doit être salué. | The fact that the Council has given its support to this programme and has taken on board some of this Parliament's strengthening amendments (including the increase in budget) is to be welcomed. |
La Convention relative au Pacifique Nord-Est est la première convention relative à des mers régionales qui ait intégré le Plan mondial d'action dans son cadre. | The Convention for the North-east Pacific is the first regional seas convention negotiated since the adoption of the GPA in 1995 that has integrated the implementation of the GPA within its framework. |
Aigle de l’Armée de l’Intérieur Il existait également des organisations indépendantes comme les Bataillons Paysans ou les Forces Armées Nationales (bien qu’une partie de leurs structures ait intégré l’AK). | There existed also such independent organisations as the Peasants' Battalions (Bataliony Chłopskie) or the National Armed Forces (Narodowe Siły Zbrojne) (however, some of their structures became part of AK). |
Aigle de l’Armée de l’Intérieur Il existait également des organisations indépendantes comme les Bataillons Paysans ou les Forces Armées Nationales (bien qu’une partie de leurs structures ait intégré l’AK). | There existed also such independent organisations as the Peasants' Battalions (Bataliony Ch³opskie) or the National Armed Forces (Narodowe Si³y Zbrojne) (however, some of their structures became part of AK). |
En ce qui concerne le processus d'élaboration du rapport, je salue le fait que la Commission ait intégré dans sa proposition de règlement les propositions adoptées par le comité de la pêche. | As regards the process of drawing up the report, I welcome the fact that the Commission has incorporated the proposals adopted by the Committee on Fisheries in its proposal for a regulation. |
Je me réjouis toutefois que la Présidence espagnole ait intégré les problèmes liés à l'égalité des genres dans sa liste des priorités et se soit penchée en particulier sur la question des femmes travaillant dans le secteur agricole. | However, I am pleased that the Spanish Presidency has included the problems of gender equality in its list of priorities and has focused particular attention on women working in the agricultural sector. |
Comme il enregistre directement à partir de la carte son, il peut être un peu difficile à installer, en particulier avec Windows 7 et 8, bien que le créateur ait intégré un guide facile à suivre sur le site. | As it records directly from the sound card, it can be a little tricky to set up especially in Windows 7 and 8, though the creator has included an easy to follow guide on the website. |
Je trouve également positif le fait que l'on ait intégré à la proposition des formulations portant sur les marchés publics, la diversité biologique, et les principes de précaution et de substitution dans le cadre de la stratégie concernant les produits chimiques. | I also believe it is good that the wording on public procurement, biodiversity, the precautionary principle and the substitution principle with regard to the chemicals strategy has been included. |
Les Verts critiquent également le fait que le Conseil ait intégré au texte de l'APC une « clause de rapatriement » liant ainsi la coopération au rapatriement des réfugiés sans que les conditions soient présentes dans le pays. | The Greens are also critical of the fact that the Council has incorporated a so-called repatriation clause in the text of the PCA, thereby linking economic cooperation to the repatriation of refugees, without the necessary conditions for this existing in the country. |
