continuer

On peut déjà s'estimer heureux qu'il ait continué jusque là.
We can be content that he went that far.
Nous saluons le fait que, l'année dernière, l'Agence ait continué de mener des projets dans le domaine de la santé humaine.
We welcome the fact that, last year, the Agency continued to develop projects in the area of human health.
Le fait que la Commission ait continué, après l'institution des mesures provisoires, à examiner d'autres pays analogues potentiels ne permet pas de conclure que le Brésil n'est pas un choix pertinent.
The fact that the Commission, after provisional measures continued to examine also other potential analogue countries does not lead to the conclusion that Brazil is not an appropriate choice.
Bien que le marché ait continué son expansion avec une croissance de 1,6 million de tonnes, l'essentiel de cette hausse (plus d'un million de tonnes) a été accaparé par les importations faisant l'objet d'un dumping en provenance des États-Unis.
Although the market continued to expand by 1,6 million tonnes, most of this market increase (over 1 million tonnes) was taken by the dumped imports from the USA.
Je regrette profondément que la situation ait continué de se détériorer.
I very much regret that the situation has continued to deteriorate.
Elle se félicite que le CNM ait continué à fonctionner efficacement pendant la crise économique.
She was pleased that CNM had continued to work effectively during the economic crisis.
Il déplore que le Traité ait continué d'être affaibli par des préjugés et sa non-application.
It was regrettable that the Treaty had been continuously weakened by misconceptions and non-compliance.
Toutefois, nous regrettons que l'absence des Serbes du Kosovo dans ces pourparlers ait continué d'être très marquée.
However, we regret that the absence of Kosovo Serbs in these talks has continued to be highly conspicuous.
On peut se réjouir en revanche que la situation financière des tribunaux internationaux ait continué de s'améliorer.
On the positive side, the financial position of the international tribunals has continued to improve.
Bien qu'elle ait continué les représentations avec Orquesta Aragón dans les années 70, Portuondo s'était semi-retiré jusqu'au milieu des années 90.
Although she performed with Orquesta Aragón in the seventies, Portuondo had semi-retired until the mid nineties.
Bien que notre bilan ait continué à croître, de 23 % en 2011, nos provisions pour créances douteuses ont également augmenté.
While our balance sheet has continued to grow, by 23% in 2011, our provisions for doubtful debts have also increased.
Mais ce village se distingue des deux autres par une seule chose : c'est le seul qui ait continué à vivre.
But Lipa is unique in one regard: it's the only place of that three that continued to live.
Il déplore que le Royaume-Uni ait continué à agir unilatéralement et n'ait pas répondu à l'appel de son pays au dialogue.
He regretted that the United Kingdom had continued to act unilaterally and had not responded to his country's call for dialogue.
Bien que l'on ait continué d'utiliser l'échantillon de l'Enquête sur les dépenses en immobilisations, on a modifié certains aspects de la méthodologie.
Although the survey continued to use the Capital Expenditure sample, some aspects of the methodology changed.
En effet, il semble qu'elle ait continué de favoriser les économies développées et d'amplifier la disparité entre riches et pauvres.
Indeed, it seems to have continued to favour the developed economies and to amplify the disparity between the haves and the have-nots.
De même, il est étonnant que l’Union européenne ait continué à fonctionner sur le mode du si longtemps.
It is also very unusual for the European Union to have continued proceeding on a 'business as usual' basis for so long.
Et c'est peut-être aussi ce qui explique que, pendant 30 ans, il ait continué à faire des faux papiers et au prix de tous les sacrifices.
And this is maybe what explains why, for 30 years, he continued to make false papers at the expense of all kinds of sacrifices.
Je me réjouis que le nombre de violations, par les parties, de l'accord militaire no 1, qui définit le régime du cessez-le-feu, ait continué de diminuer.
I welcome the continued reduction in the number of violations by the parties to military agreement No. 1, which defines the ceasefire regime.
Nous sommes satisfaits qu'au cours du dernier trimestre le Comité ait continué à travailler activement en vue de mettre en oeuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité.
We are pleased that, during the past three months, the Committee has continued to work actively to implement Security Council resolution 1373 (2001).
La RTI a cessé également de diffuser les messages des hauts responsables de l'ONUCI bien qu'elle ait continué de diffuser des programmes conçus et préparés par cette dernière.
RTI has also ceased airing the voices of top officials from UNOCI, although it has continued to air packaged programmes prepared by the Operation.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le calamar