augmenter

Et imaginons que ces richesses aient augmenté de 4,5 % par an.
Let us propose that these possessions grew by 4.5% a year.
Le déficit en 2000 est resté quasiment le même, bien que 11 pays donateurs membres du CAD/OCDE aient augmenté leurs contributions en monnaie locale, quatre d'entre eux de plus de 20 %.
The shortfall in 2000 came about even though 11 OECD/DAC donor countries increased their contributions in local currency terms, four of which increased their contributions by over 20 per cent.
Les pays à économie émergente et d'autres pays en développement ont continué de faire preuve de résilience face à la crise financière en cours, bien que les perspectives de croissance se soient assombries et que les risques d'inflation aient augmenté.
Emerging-market countries and other developing countries had continued to show resilience in the face of the ongoing financial crisis, though growth prospects had diminished and inflation risks increased.
Bien que les dépenses en personnel aient augmenté suite à des augmentations salariales dans le cadre de conventions collectives, les diverses dépenses matérielles et opérationnelles ont chuté en raison de la gestion des coûts et des effets ponctuels de l'année précédente.
Whereas personnel expenses rose because of increases in pay under collective wage agreements, cost of material, and other operating expenses fell because of cost management and one-off effects in the previous year.
En outre, le fait que les prix des importations en provenance de la RPC aient augmenté au cours de la période considérée, comme l'ont souligné plusieurs parties, n'infirme pas la conclusion relative à une sous-cotation et un dumping préjudiciable pendant la période d'enquête.
Furthermore, the fact that prices of imports from the PRC increased over the period considered, as pointed out by several parties, does not undermine the finding of undercutting and injurious dumping during the IP.
Bien que les ventes à l'exportation aient augmenté et aient compensé dans une certaine mesure la chute des ventes dans la Communauté, il n'a pas été possible d'éviter une baisse de la production et des capacités de production pendant la période d'enquête.
Although export sales increased and compensated to some extent for the decrease of sales in the Community, the reduction in the production and the decrease in the production capacity during the IP could not be avoided.
C'est insensé qu'ils aient augmenté les frais de scolarité sans prévenir.
It's craziness that they raised tuition costs without giving notice.
Bien que les prix des importations chinoises dans l’Union aient augmenté de 29 % au cours de la période considérée, ils étaient encore faibles et inférieurs au prix de l’industrie de l’Union pendant la PER.
Despite the fact that Chinese import prices into the Union increased by 29 % in the period considered, they were still low and were undercutting the price of the Union industry during the RIP.
Comment se peut-il que leurs performances aient augmenté à ce point ?
How could these performances have escalated to this enormous degree?
Il n'y a donc rien d'étonnant que ses ventes aient augmenté de façon spectaculaire.
No wonder then that sales of this drink have risen dramatically.
Bien que nombre de gouvernements aient augmenté leurs investissements dans ce domaine, cela reste insuffisant.
While many governments had increased those investments, further resources were needed.
Bien que les contributions au Fonds aient augmenté au cours des années, il existe un besoin urgent de financements additionnels.
Although contributions to the Fund had been increasing over the years, there was an urgent need for additional funding.
Il semble que les sommes octroyées aux petites et moyennes entreprises depuis le cinquième programme-cadre aient augmenté.
It appears that even more funding is going to small and medium-sized enterprises from the Fifth Framework Programme.
L'idéal aurait été que les donateurs qui restent en deçà de leurs possibilités aient augmenté leurs contributions ordinaires au PNUD.
It would have been optimal for underperforming donors to have increased their regular contributions to UNDP.
Bien que les taux d’inscription aient augmenté, une éducation ac-cessible et de bonne qualité fait encore cruellement défaut dans nombre de pays.
Although enrolments have gone up, good quality, accessible and affordable education is still lacking in many countries.
.- Il est inacceptable que les droits d’inscription aient augmenté de 62,2 % en 2005-2006 par rapport à 2002-2003.
It is unacceptable that fees should have risen by 62.2% for 2005/2006 compared with 2002/2003.
Bien que les émissions aient augmenté plus que prévu, la température ne suit pas logiquement, pour l'instant, cette augmentation des émissions.
Although emissions have increased more than was predicted, the temperature is not now logically following the rise in emissions.
Bien que les exportations aient augmenté en 2006, le Kosovo affiche la plus faible proportion d'exportations par rapport aux importations en Europe.
Despite the growth in exports recorded in 2006, Kosovo still has the lowest proportion of exports to imports in Europe.
C'est aussi une bonne chose que le nombre des plaintes admises et l'efficacité des interventions du médiateur européen aient augmenté.
It is also a good thing that the number of complaints admitted and the efficacy of the interventions of the European Ombudsman have increased.
Bien que les participants à la formation aient augmenté leur score global après l’évaluation, les résultats montrent qu’il reste encore des progrès à faire.
Although the training participants increased their overall scores in the post-assessment, results show that there is still need for improvement.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le repaire